Salmos 51
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NTLH
1 MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
1 Por causa do teu amor, ó Deus, tem misericórdia de mim. Por causa da tua grande compaixão apaga os meus pecados.
2 Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
2 Purifica-me de todas as minhas maldades e lava-me do meu pecado.
3 Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
3 Pois eu conheço bem os meus erros, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
4 Contra ti eu pequei — somente contra ti — e fiz o que detestas. Tu tens razão quando me julgas e estás certo quando me condenas.
5 Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
5 De fato, tenho sido mau desde que nasci; tenho sido pecador desde o dia em que fui concebido .
6 Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
6 O que tu queres é um coração sincero; enche o meu coração com a tua sabedoria.
7 Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
7 Tira de mim o meu pecado, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
8 Faze-me ouvir outra vez os sons de alegria e de felicidade; e, ainda que tenhas me esmagado e quebrado, eu serei feliz de novo.
9 Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
9 Não olhes para os meus pecados e apaga todas as minhas maldades.
10 Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
10 Ó Deus, cria em mim um coração puro e dá-me uma vontade nova e firme!
11 Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu santo Espírito.
12 Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
12 Dá-me novamente a alegria da tua salvação e conserva em mim o desejo de ser obediente.
13 I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
13 Então ensinarei aos desobedientes as tuas e eles voltarão a ti.
14 Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
14 Ó Deus, meu Salvador, livra-me da morte, e com alegria eu anunciarei a tua salvação!
15 Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
15 Ó Senhor, põe as palavras certas na minha boca, e eu te louvarei!
16 Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
16 Tu não queres que eu te ofereça tu não gostas que animais sejam queimados como oferta a ti.
17 A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
17 Ó Deus, o meu sacrifício é um espírito humilde; tu não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
18 Ó Deus, com a tua bondade, ajuda Jerusalém e constrói de novo as suas muralhas!
19 Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.
19 Então terás prazer em receber os sacrifícios certos e os animais que são totalmente queimados. E touros novos serão oferecidos no teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.