Salmos 37

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.