Salmos 37
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NAA
1 KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.