Salmos 26

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 IEOWA kom kotin jauaja ia, pwe I kekeit wei ni melel, I kin liki Ieowa, i jota pan luetala
1 De Davi. Fazei-me justiça, Senhor, pois tenho andado retamente e, confiando em vós, não vacilei.
2 Main kom kotin kajaui ia da o kajonejon ia, o kamakelekele mudilik I kan o monion i.
2 Sondai-me, Senhor, e provai-me; escrutai meus rins e meu coração.
3 Pwe I aja duen omui kalanan, o I kin weweid ni omui melel.
3 Tenho sempre diante dos olhos vossa bondade, e caminho na vossa verdade.
4 I jota kin mondi ren aramaj aklapalap akan, o I jota kin waroki on me morjued akan.
4 Entre os homens iníquos não me assento, nem me associo aos trapaceiros.
5 I kin tataki pokon en mejued akan, o i jota kin mondi ren me japun kan.
5 Detesto a companhia dos malfeitores, com os ímpios não me junto.
6 I omiomi ki makelekel o i kin pok on japwilim omui pei jaraui, Main, Ieowa.
6 Na inocência lavo as minhas mãos, e conservo-me junto de vosso altar, Senhor,
7 Waja I pan kapikapina, nil laudeta o padak duen omui manaman akan karoj.
7 para publicamente anunciar vossos louvores, e proclamar todas as vossas maravilhas.
8 Main Ieowa, I kin pok on wajan tanpaj omui, o wajan ar linan.
8 Senhor, amo a habitação de vossa casa, e o tabernáculo onde reside a vossa glória.
9 Kom der kotin kajapoke ia la ianaki me dipan akan, de maur I ianaki me kamela aramaj akan.
9 Não leveis a minha alma com a dos pecadores, nem me tireis a vida com a dos sanguinários,
10 Pwe pa arail me dir en morjued o re ki men ale kijakij.
10 cujas mãos são criminosas, e cuja destra está cheia de subornos.
11 A nai kin weweid ni makelekel. Dore ia la o kotin maki on ia!
11 Eu, porém, procedo com retidão. Livrai-me e sede-me propício.
12 Na I kin aluwei pun. I pan kapina Ieowa nan momodijo kan.
12 Meu pé está firme no caminho reto; nas assembléias, bendirei ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.