Salmos 18
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVT
1 I KIN pok on komui Main, ai kel.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.