Salmos 18

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I KIN pok on komui Main, ai kel.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.