Salmos 107
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARC
1 KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.