Gálatas 5

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KOMAIL ari dadaurata en Krijtuj a kotin kamaioda kitail, komail ari kalaka pein komail, pwe komail der pur on ni omail kanaudok.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Kilan, nai Pauluj indai on komail, ma komail pan ian jirkomjaij, nan Krijtuj jota pan katepai on komail.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 I pil kadede on aramaj karoj, me pan jirkomjaijela, i en kapwaiada kapun pokon.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Komail, me men pun kila kapun o, muei janer Krijtuj o pup wei janer mak.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 A kit kin auiaui ren Nen ki pojon kaporopor en pun.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Pwe ren Krijtuj Iejuj jirkomjaij de jojirkomjaij jota meakot, pwe pojon ta, me kin janjaleki dodok en limpok.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Komail taner mau, ij me karompwa komail, pwe ender peiki on melel?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 I jon en kaweid jota kin tapi jan me molipe komail er.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Kalap kij kin kamutala dolepa karoj;
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I kaporoporeki ren Kaun o me komail jota pan wia eu lamalam toror. A me kin kapin komail da, pan lodi on kapun o, jota lipilipil ij i.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 A nai, ri ai kan, ma i poden padaki duen jirkomjaij, menda I kankaneranirla? Pwe ma iduen, a jolar men kamakar pan lopu.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 I men irail me kin kawe komail la, ren pil kawela pein irail.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 A ri ai kan, komail paeker on maio, komail der men maio, pwe tiak en pali uduk en pwaida, a komail papa amen amen ni limpok.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Pwe kapun pon kapwai pan majan ta ieu: Koe en pok on men imp om due pein uk.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 A ma komail pakolok kaokaoe amen o amen, kalaka, pwe komail de momela.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 A nai inda: Aluki Nen komail ap jota pan kapwaiada inon jued en uduk.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Pwe uduk kin inon ion me toror jan Nen, a Nen kin kotin inon ion toror jan uduk, a ira paronaron pena, iei me komail jota wia kida, me komail kin men wia.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 A ma Nen pan kotin kalua komail, komail jota mimi pan kapun.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Wiawia kan en uduk me janjal. Ietakan: Nenek, jamin, monepil,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Poni on ani mal, wun ani, kailuk, akatat, luak, makar, akamai, kamauouo, padak likam.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 Peirin, kamom joko, kaped en mana ape. Iran mepukat i padaki on komail er maj o, me irail, me kin kapwaiada mepukat, jota pan jojoki wein Kot.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 A iet akan wa en Nen: Limpok, peren, popol, kanonama. kadek, kamau, pojon, opampap liki jan me jued.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Jota kapun pan mepukat.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 A me japwilim en Krijtuj, kalopuelar uduk ianaki tiak jued o inon jued akan.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Ma kitail memaureki Nen, kitail en pil alualuki Nen o.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Kitail der inon ion wau ren aramaj, o der kamoronada on amen amen, o der peipeirin amen amen.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.