Gálatas 5

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KOMAIL ari dadaurata en Krijtuj a kotin kamaioda kitail, komail ari kalaka pein komail, pwe komail der pur on ni omail kanaudok.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Kilan, nai Pauluj indai on komail, ma komail pan ian jirkomjaij, nan Krijtuj jota pan katepai on komail.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 I pil kadede on aramaj karoj, me pan jirkomjaijela, i en kapwaiada kapun pokon.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Komail, me men pun kila kapun o, muei janer Krijtuj o pup wei janer mak.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 A kit kin auiaui ren Nen ki pojon kaporopor en pun.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Pwe ren Krijtuj Iejuj jirkomjaij de jojirkomjaij jota meakot, pwe pojon ta, me kin janjaleki dodok en limpok.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Komail taner mau, ij me karompwa komail, pwe ender peiki on melel?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 I jon en kaweid jota kin tapi jan me molipe komail er.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Kalap kij kin kamutala dolepa karoj;
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I kaporoporeki ren Kaun o me komail jota pan wia eu lamalam toror. A me kin kapin komail da, pan lodi on kapun o, jota lipilipil ij i.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 A nai, ri ai kan, ma i poden padaki duen jirkomjaij, menda I kankaneranirla? Pwe ma iduen, a jolar men kamakar pan lopu.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 I men irail me kin kawe komail la, ren pil kawela pein irail.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 A ri ai kan, komail paeker on maio, komail der men maio, pwe tiak en pali uduk en pwaida, a komail papa amen amen ni limpok.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Pwe kapun pon kapwai pan majan ta ieu: Koe en pok on men imp om due pein uk.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 A ma komail pakolok kaokaoe amen o amen, kalaka, pwe komail de momela.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 A nai inda: Aluki Nen komail ap jota pan kapwaiada inon jued en uduk.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Pwe uduk kin inon ion me toror jan Nen, a Nen kin kotin inon ion toror jan uduk, a ira paronaron pena, iei me komail jota wia kida, me komail kin men wia.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 A ma Nen pan kotin kalua komail, komail jota mimi pan kapun.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Wiawia kan en uduk me janjal. Ietakan: Nenek, jamin, monepil,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Poni on ani mal, wun ani, kailuk, akatat, luak, makar, akamai, kamauouo, padak likam.
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Peirin, kamom joko, kaped en mana ape. Iran mepukat i padaki on komail er maj o, me irail, me kin kapwaiada mepukat, jota pan jojoki wein Kot.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 A iet akan wa en Nen: Limpok, peren, popol, kanonama. kadek, kamau, pojon, opampap liki jan me jued.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Jota kapun pan mepukat.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 A me japwilim en Krijtuj, kalopuelar uduk ianaki tiak jued o inon jued akan.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ma kitail memaureki Nen, kitail en pil alualuki Nen o.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Kitail der inon ion wau ren aramaj, o der kamoronada on amen amen, o der peipeirin amen amen.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.