1 Tessalonicenses 5

Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A DUEN anjau o auer, ri ai kan, menda i en intin won komail.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Pwe pein komail aja mau, me ran en Kaun o pan pwarado dueta lipirap amen ni pon.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Pwe irail lao pan inda: A muei mau, o jota apwal kot mia, I anjau kaupa pan lel on irail dueta li lijean amen; a irail jota pan pitila.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 A komail ri ai kan, jolar mi ni rotorot, pwe ran o de konodi komail duen lipirap amen.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Komail karoj jeri en marain, o jeri en ran. Kitail jo kijan pon o rotorot.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kitail ari ender mamair dueta me tei kan, a kitail en majamajan o daulikin.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Pwe me mair, kin mamair ni pon, o me jokolar, kin jokolar ni pon.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 A kitail, me kijan ran, en liki jan, til won nan pere pan marmar en pojon o limpok, o lijoropeki kaporopor pan maur.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Pwe kaidin onion, me Kot kotin kileledi on kitail, a jen konodi maur joutuk ki atail Kaun Iejuj Krijtuj,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Me mata kin kitail er, pwe ma kitail papat de mamair, en maur pena re a.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Komail ari panau o jauaj pena nan pun omail duen me komail kin wia.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 A je poeki re omail, ri ai kan, komail, en apwali me kin dodok nan pun omail, o me kaun komail da pan Kaun o, o me kin panaui komail.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Komail kaka kin ir kaualap ni limpok, pweki ar wiawia; o komail popol pena.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Je panaui kin komail, ri ai kan, komail en kapun on me katiwo kan, o kamait, me ar pojon tikitik, o apapwali me luet akan, o kanonama on karoj.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Komail majamajan, pwe amen ender depukki on amen me jued me jued, a en inon ion me mau eta nan pun omail o on amen amen.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Komail pereperen anjau karoj.
16 Alegrem-se sempre.
17 Kapakapta joutuk.
17 Orem continuamente.
18 Komail danke ni meakaroj, pwe iduen kupur en Kot ren Krijtuj Iejuj on komail.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Der kakundi Nen.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Der mamaleki deideikop akan.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Kajojon on meakan karoj, ap koledi me mau.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Liki jan jon en jued karoj.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 A Kot en popol en kajaraui komail la kaualap, nen omail, o monion omail, o war omail en nekinek mau on en atail Kaun Iejuj Krijtuj a pwarado.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ri ai kan kapakapa kin kit.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ranamauki ri at akan karoj metik jaraui.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I kauki on Kaun, me komail pan wadok kijin likau kij et on jaulan jaraui kan karoj.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omail!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.