1 Tessalonicenses 5
Kadede Kap Pjam Akan (PON) vs ARA
1 A DUEN anjau o auer, ri ai kan, menda i en intin won komail.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Pwe pein komail aja mau, me ran en Kaun o pan pwarado dueta lipirap amen ni pon.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Pwe irail lao pan inda: A muei mau, o jota apwal kot mia, I anjau kaupa pan lel on irail dueta li lijean amen; a irail jota pan pitila.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 A komail ri ai kan, jolar mi ni rotorot, pwe ran o de konodi komail duen lipirap amen.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Komail karoj jeri en marain, o jeri en ran. Kitail jo kijan pon o rotorot.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kitail ari ender mamair dueta me tei kan, a kitail en majamajan o daulikin.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pwe me mair, kin mamair ni pon, o me jokolar, kin jokolar ni pon.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 A kitail, me kijan ran, en liki jan, til won nan pere pan marmar en pojon o limpok, o lijoropeki kaporopor pan maur.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Pwe kaidin onion, me Kot kotin kileledi on kitail, a jen konodi maur joutuk ki atail Kaun Iejuj Krijtuj,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Me mata kin kitail er, pwe ma kitail papat de mamair, en maur pena re a.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Komail ari panau o jauaj pena nan pun omail duen me komail kin wia.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 A je poeki re omail, ri ai kan, komail, en apwali me kin dodok nan pun omail, o me kaun komail da pan Kaun o, o me kin panaui komail.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Komail kaka kin ir kaualap ni limpok, pweki ar wiawia; o komail popol pena.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Je panaui kin komail, ri ai kan, komail en kapun on me katiwo kan, o kamait, me ar pojon tikitik, o apapwali me luet akan, o kanonama on karoj.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Komail majamajan, pwe amen ender depukki on amen me jued me jued, a en inon ion me mau eta nan pun omail o on amen amen.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Komail pereperen anjau karoj.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Kapakapta joutuk.
17 Orai sem cessar.
18 Komail danke ni meakaroj, pwe iduen kupur en Kot ren Krijtuj Iejuj on komail.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Der kakundi Nen.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Der mamaleki deideikop akan.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Kajojon on meakan karoj, ap koledi me mau.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Liki jan jon en jued karoj.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 A Kot en popol en kajaraui komail la kaualap, nen omail, o monion omail, o war omail en nekinek mau on en atail Kaun Iejuj Krijtuj a pwarado.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ri ai kan kapakapa kin kit.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ranamauki ri at akan karoj metik jaraui.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I kauki on Kaun, me komail pan wadok kijin likau kij et on jaulan jaraui kan karoj.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omail!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.