Salmos 65

Polska Biblia (POLAND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 65.1 Przedniejszemu śpiewakowi psalm i pieśń Dawidowa. 65.2 Tobie przynależy, o Boże! chwała na Syonie, a tobie ślub ma być oddany.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 65.3 Ty wysłuchiwasz modlitwy; przetoż do ciebie przychodzi wszelkie ciało.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 65.4 Wielkie nieprawości, które wzięły górę nad nami, i przestępstwa nasze ty oczyszczasz.
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 65.5 Błogosławiony, kogo ty obierasz a przyjmujesz, aby mieszkał w sieniach twoich; będziemy nasyceni dobrami domu twego, w świątnicy kościoła twego.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 65.6 Przedziwne rzeczy podług sprawiedliwości mówisz do nas, Boże zbawienia naszego, nadziejo wszystkich krajów ziemi, i morza dalekiego!
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 65.7 Który utwierdzasz góry mocą swoją, siłą przepasany będąc;
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 65.8 Który uśmierzasz szum morski, szum nawałności jego, i wzruszenie narodów,
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 65.9 Tak, że się bać muszą cudów twoich, którzy mieszkają na krajach ziemi; których nastawaniem poranku i wieczora do wesela pobudzasz.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 65.10 Nawiedzasz ziemię, i odwilżasz ją; obficie ją ubogacasz strumieniem Bożym, napełnionym wodami, i gotujesz zboże ich, gdy ją tak przyprawiasz.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 65.11 Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 65.12 Koronujesz rok dobrocią twą, a ścieżki twoje skrapiasz tłustością.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 65.13 Skrapiasz pastwiska na pustyniach; tak, że i pagórki radością przepasane bywają.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 65.14 Przyodziewają się pola stadami owiec, a doliny okrywają się zbożem; tak, że wykrzykają i śpiewają.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.