Salmos 22

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 22.1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. 22.2 Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 22.3 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 22.4 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 22.5 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 22.6 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 22.7 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 22.8 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 22.9 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 22.10 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 22.11 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 22.12 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 22.13 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 22.14 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 22.15 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 22.16 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 22.17 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 22.18 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 22.19 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 22.20 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 22.21 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 22.22 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 22.23 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 22.24 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 22.25 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 22.26 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 22.27 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 22.28 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 22.29 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 22.30 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 22.31 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 22.32 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.