Salmos 22

Polska Biblia (POLAND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 22.1 Przedniejszemu śpiewakowi na czas poranny psalm Dawidowy. 22.2 Boże mój! Boże mój! czemuś mię opuścił? oddaliłeś się od wybawienia mego, od słów ryku mego.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 22.3 Boże mój! wołam we dnie, a nie ozywasz mi się; i w nocy, a nie mogę się uspokoić.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 22.4 Aleś ty Święty, mieszkający w chwałach Izraelskich.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 22.5 W tobie nadzieję mieli ojcowie nasi; nadzieję mieli, a wybawiłeś ich.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 22.6 Do ciebie wołali, a wybawieni są; w tobie nadzieję mieli, a nie byli pohańbieni.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 22.7 Alem ja robak, a nie człowiek: pośmiewisko ludzkie, i wzgarda pospólstwa.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 22.8 Wszyscy, którzy mię widzą, szydzą ze mnie; wykrzywiają gębę, chwieją głową, mówiąc:
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 22.9 Spuścił się na Pana, niechże go wyrwie; niech go wybawi, ponieważ się w nim kocha.
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 22.10 Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 22.11 Na tobie spolegam od narodzenia swego; z żywota matki mojej tyś Bogiem moim.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 22.12 Nie oddalajże się odemnie; albowiem utrapienie bliskie jest, a niemasz, ktoby ratował.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 22.13 Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 22.14 Otworzyły na mię gębę swą jako lew szarpający i ryczący.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 22.15 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 22.16 Wyschła jako skorupa moc moja, a język mój przysechł do podniebienia mego; nawet w prochu śmierci położyłeś mię.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 22.17 Albowiem psy mię obskoczyły, gromada złośników obległa mię; przebodli ręce moje i nogi moje.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 22.18 Zliczyłbym wszystkie kości moje; lecz oni na mię patrząc, przypatrują mi się.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 22.19 Rozdzielili odzienie moje między się, a o szaty moje los miotali.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 22.20 Ale ty, Panie! nie oddalaj się: mocy moja! na ratunek mój pospiesz.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 22.21 Wyrwij od miecza duszę moję, z mocy psiej jedynaczkę moję.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 22.22 Wybaw mię z paszczęki lwiej, a od rogów jednorożcowych wyzwól mię.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 22.23 Tedy opowiem imię twoje braciom mym; w pośród zgromadzenia chwalić cię będę.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 22.24 Mówiąc: Którzy się boicie Pana, chwalcie go; wszystko potomstwo Jakóbowe wysławiajcie go, a niech się go boi wszystko nasienie Izraelskie.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 22.25 Albowiem nie wzgardził, ani się odwrócił od utrapienia ubogiego, ani skrył od niego oblicza swego; owszem, gdy do niego wołał, wysłuchał go.
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 22.26 O tobie chwała moja w zgromadzeniu wielkiem; śluby moje oddam przed tymi, którzy się ciebie boją.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 22.27 Będą jeść ubodzy, i nasycą się; chwalić będą Pana, którzy go szukają; serce wasze żyć będzie na wieki.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 22.28 Wspomną i nawrócą się do Pana wszystkie granice ziemi, i kłaniać się będą przed obliczem twojem wszystkie pokolenia narodów.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 22.29 Albowiem Pańskie jest królestwo, a on panuje nad narodami.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 22.30 Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 22.31 Nasienie ich służyć mu będzie, a będzie przywłaszczane Panu w każdym wieku.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 22.32 Zbieżą się, a będą opowiadali sprawiedliwość jego narodowi, który z nich wynijdzie, iż ją on wykonał.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.