Salmos 18
Polska Biblia (POLAND) vs NVT
1 18.1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: 18.2 Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 18.3 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 18.4 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 18.5 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 18.6 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 18.7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 18.8 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 18.9 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 18.10 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 18.11 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 18.12 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 18.13 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 18.14 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 18.15 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 18.16 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 18.17 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 18.18 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 18.19 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 18.20 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 18.21 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 18.22 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 18.23 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 18.24 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 18.25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 18.26 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 18.27 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 18.28 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 18.29 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 18.30 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 18.31 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 18.32 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 18.33 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 18.34 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 18.35 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 18.36 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 18.37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 18.38 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 18.39 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 18.40 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 18.41 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 18.42 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 18.43 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 18.44 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 18.45 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 18.46 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 18.47 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 18.48 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 18.49 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 18.50 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 18.51 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.