Salmos 18
Polska Biblia (POLAND) vs NAA
1 18.1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: 18.2 Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 18.3 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 18.4 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 18.5 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 18.6 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 18.7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 18.8 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 18.9 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 18.10 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 18.11 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 18.12 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 18.13 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 18.14 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 18.15 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 18.16 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 18.17 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 18.18 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 18.19 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 18.20 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 18.21 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 18.22 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 18.23 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 18.24 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 18.25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 18.26 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 18.27 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 18.28 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 18.29 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 18.30 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 18.31 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 18.32 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 18.33 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 18.34 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 18.35 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 18.36 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 18.37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 18.38 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 18.39 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 18.40 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 18.41 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 18.42 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 18.43 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 18.44 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 18.45 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 18.46 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 18.47 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 18.48 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 18.49 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 18.50 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 18.51 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.