Salmos 18
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 18.1 Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: 18.2 Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 18.3 Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 18.4 Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 18.5 Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 18.6 Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 18.7 W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 18.8 Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 18.9 Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 18.10 Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 18.11 A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 18.12 Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 18.13 Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 18.14 I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 18.15 Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 18.16 I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 18.17 Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 18.18 Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 18.19 Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 18.20 Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 18.21 Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 18.22 Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 18.23 Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 18.24 Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 18.25 Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 18.26 Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 18.27 Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 18.28 Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 18.29 Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 18.30 Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 18.31 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 18.32 Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 18.33 On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 18.34 Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 18.35 Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 18.36 Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 18.37 Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 18.38 Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 18.39 Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 18.40 Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 18.41 Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 18.42 Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 18.43 I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 18.44 Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 18.45 Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 18.46 Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 18.47 Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 18.48 Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 18.49 Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 18.50 Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 18.51 Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.