Salmos 119

Polska Biblia (POLAND) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.