Salmos 119

Polska Biblia (POLAND) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.