Salmos 119
Polska Biblia (POLAND) vs NTLH
1 Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.