Provérbios 19
Polska Biblia (POLAND) vs ARA
1 Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
2 Não é bom proceder sem refletir, e peca quem é precipitado.
3 Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, mas é contra o
4 Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
4 As riquezas multiplicam os amigos; mas, ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
5 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras não escapa.
6 Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos do que dá presentes.
7 Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
7 Se os irmãos do pobre o aborrecem, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com súplicas, mas não os alcança.
8 Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência acha o bem.
9 Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
9 A falsa testemunha não fica impune, e o que profere mentiras perece.
10 Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
10 Ao insensato não convém a vida regalada, quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
11 A discrição do homem o torna longânimo, e sua glória é perdoar as injúrias.
12 Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
12 Como o bramido do leão, assim é a indignação do rei; mas seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
13 O filho insensato é a desgraça do pai, e um gotejar contínuo, as contenções da esposa.
14 Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais; mas do
15 Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso vem a padecer fome.
16 Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
16 O que guarda o mandamento guarda a sua alma; mas o que despreza os seus caminhos, esse morre.
17 Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
17 Quem se compadece do pobre ao Senhor empresta, e este lhe paga o seu benefício.
18 Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
18 Castiga a teu filho, enquanto há esperança, mas não te excedas a ponto de matá-lo.
19 Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo de novo.
20 Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
20 Ouve o conselho e recebe a instrução, para que sejas sábio nos teus dias por vir.
21 Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o desígnio do
22 Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
22 O que torna agradável o homem é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
24 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
25 Quando ferires ao escarnecedor, o simples aprenderá a prudência; repreende ao sábio, e crescerá em conhecimento.
26 Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
26 O que maltrata a seu pai ou manda embora a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
27 Filho meu, se deixas de ouvir a instrução, desviar-te-ás das palavras do conhecimento.
28 Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
28 A testemunha de Belial escarnece da justiça, e a boca dos perversos devora a iniquidade.
29 Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites, para as costas dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.