Provérbios 12

Polska Biblia (POLAND) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.