Provérbios 12

Polska Biblia (POLAND) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.