Provérbios 12
Polska Biblia (POLAND) vs ARIB
1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.