Jó 10

Polska Biblia (POLAND) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tęskni sobie dusza moja w żywocie moim; rozpuszczę przeciw sobie narzekanie moje, a będę mówił w gorzkości duszy mojej.
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Cóż masz za pożytek, że mię uciskasz? a iż odrzucasz sprawę rąk twoich? a radę niepobożnych oświecasz?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Dni twoje, zaż są jako dni człowiecze? a lata twoje jako lata ludzkie?
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 Iż się wywiadujesz nieprawości mojej, a o grzechu moim badasz się?
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Ty wiesz, żem niepobożnie nie poczynał; wszakże nie jest, ktoby mię miał wyrwać z rąk twoich.
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Pomnij proszę, żeś mię jako glinę ulepił, a w proch mię zaś obrócisz.
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego.
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem, i widząc utrapienie moje,
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Którego przybywa; bo jako lew srogi gonisz mię, a coraz dziwniej się przeciwko mnie stawiasz.
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Odnawiasz świadków twoich przeciwko mnie, a rozmnażasz rozgniewanie twoje na mię; wojska jedne po drugich są przeciwko mnie.
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Przeczżeś mię z żywota wywiódł? Ach, bym był umarł, żeby mię było oko nie widziało!
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Pierwej niż odejdę tam, skąd się nie wrócę, do ziemi ciemności, i do cienia śmierci;
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 Do ziemi ciemnej, jako chmura, i do cienia śmierci, gdzie niemasz przemiany, jedno sama gęsta ciemność.
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.