Jó 10

Polska Biblia (POLAND) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tęskni sobie dusza moja w żywocie moim; rozpuszczę przeciw sobie narzekanie moje, a będę mówił w gorzkości duszy mojej.
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Cóż masz za pożytek, że mię uciskasz? a iż odrzucasz sprawę rąk twoich? a radę niepobożnych oświecasz?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Dni twoje, zaż są jako dni człowiecze? a lata twoje jako lata ludzkie?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Iż się wywiadujesz nieprawości mojej, a o grzechu moim badasz się?
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 Ty wiesz, żem niepobożnie nie poczynał; wszakże nie jest, ktoby mię miał wyrwać z rąk twoich.
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Pomnij proszę, żeś mię jako glinę ulepił, a w proch mię zaś obrócisz.
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego.
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem, i widząc utrapienie moje,
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 Którego przybywa; bo jako lew srogi gonisz mię, a coraz dziwniej się przeciwko mnie stawiasz.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 Odnawiasz świadków twoich przeciwko mnie, a rozmnażasz rozgniewanie twoje na mię; wojska jedne po drugich są przeciwko mnie.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 Przeczżeś mię z żywota wywiódł? Ach, bym był umarł, żeby mię było oko nie widziało!
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 Pierwej niż odejdę tam, skąd się nie wrócę, do ziemi ciemności, i do cienia śmierci;
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Do ziemi ciemnej, jako chmura, i do cienia śmierci, gdzie niemasz przemiany, jedno sama gęsta ciemność.
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.