Salmos 90

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração.
2 Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus.
3 Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó,
4 Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente,
6 Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca.
7 Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera.
8 Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos.
9 I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro.
10 Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos.
11 A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido?
12 Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração.
13 Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos.
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos.
16 Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos.
17 Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.