Salmos 90

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "
4 Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!
17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.