Salmos 8
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ACF
1 MAING at Kaun, mar omui meid lingan nan sap karos! Irail kin kapinga komui nanlang!
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Sang nan au en seri pwelel, o ir me kin kangkang didi, re kotin wia kidar manaman eu ong omui imwintiti kan, pwe komui en kamela me imwintiti o, o me aktuau o.
2 Tu ordenaste força da boca das crianças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.
3 Ma i kilekilang lang, dodok en lim omui, saunipong o usu kan, me re kotin wiadar:
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Dakot aramas o, pwe komui kin kotin kupkupura i, de nain aramas, pwe komui kin kotin apapwali i?
4 Que é o homem mortal para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Re kotin kasapwilidier i ansau kis pan tounlang kan, a re kalinganadar i, o kawauialar i.
5 Pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glória e de honra o coroaste.
6 Re kasapwiladanger i wiawia en lim omui kan. Kom kotin kaloedier karos pan nä a kan:
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Sip o kau kan, o pil man en sap akan,
7 Todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 O manpir en pan lang, o mam en nan sed, karos me kin memaureki nan madau.
8 As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Ieowa at Kaun, mar omui meid lingan nan sap karos!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.