Salmos 7

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MAING, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin sauasa ia ong ai imwintiti kan karos, o kotin dore ia la,
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapeng ia pasang, pwe sota pil amen saundor.
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Maing, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar sapung,
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 O ma i depukki mesued en akai ar wiawia mau ong ia, pwe i dorelar, me imwintiti ong ia, ap sota karepa,
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 A ma so due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Sela.
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 Maing, kom kotida ni omui ongiong o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadang ia, pwe re kotin inau kidar kapung,
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Pwe wei kan pan pokon dong ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 Ieowa iei saunkapung en wei kan. Maing, kotin sauasa ia, duen ai pung o duen ai lelapok!
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Re kotin kadukiedi mesued en me doo sang Kot akan, ap kotin katengedi me pung kan. Pwe komui Kot pung, kin kotin kasaui mongiong o mudilik kan.
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin sauasa me melel ni mongiong arail.
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Kot saunkapung pung amen, me kotin ongiongada ni ran karos.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Ma meamen sota pan wukila, a ap kotin ada sapwilim a kodlas o onopada kasik katieu o kainene wong i,
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 O kotin pwil poa kanangan kasik katieu men kamela. A kotin kaonopada sapwilim a kanangan kasik katieu, pwe men karongala.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Kilang, a lamelam me dir en sued, a lisenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi ong lole, me a weiradar.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 A men kamela pan sapale dong pein mong a, o a dodok sued pan pupedi ong pein a al en wel.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.