Salmos 7

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 MAING, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin sauasa ia ong ai imwintiti kan karos, o kotin dore ia la,
1 Senhor , Deus meu, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapeng ia pasang, pwe sota pil amen saundor.
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 Maing, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar sapung,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz o de que me culpam, se nas minhas mãos há iniquidade,
4 O ma i depukki mesued en akai ar wiawia mau ong ia, pwe i dorelar, me imwintiti ong ia, ap sota karepa,
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 A ma so due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Sela.
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, espezinhe no chão a minha vida e arraste no pó a minha glória.
6 Maing, kom kotida ni omui ongiong o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadang ia, pwe re kotin inau kidar kapung,
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Pwe wei kan pan pokon dong ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Reúnam-se ao redor de ti os povos, e por sobre eles remonta-te às alturas.
8 Ieowa iei saunkapung en wei kan. Maing, kotin sauasa ia, duen ai pung o duen ai lelapok!
8 O Senhor julga os povos; julga-me, e segundo a integridade que há em mim.
9 Re kotin kadukiedi mesued en me doo sang Kot akan, ap kotin katengedi me pung kan. Pwe komui Kot pung, kin kotin kasaui mongiong o mudilik kan.
9 Cesse a malícia dos ímpios, mas estabelece tu o justo; pois sondas a mente e o coração, ó justo Deus.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin sauasa me melel ni mongiong arail.
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Kot saunkapung pung amen, me kotin ongiongada ni ran karos.
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Ma meamen sota pan wukila, a ap kotin ada sapwilim a kodlas o onopada kasik katieu o kainene wong i,
12 Se o homem não se converter, afiará Deus a sua espada; já armou o arco, tem-no pronto;
13 O kotin pwil poa kanangan kasik katieu men kamela. A kotin kaonopada sapwilim a kanangan kasik katieu, pwe men karongala.
13 para ele preparou já instrumentos de morte, preparou suas setas inflamadas.
14 Kilang, a lamelam me dir en sued, a lisenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a malícia e dá à luz a mentira.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi ong lole, me a weiradar.
15 Abre, e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 A men kamela pan sapale dong pein mong a, o a dodok sued pan pupedi ong pein a al en wel.
16 A sua malícia lhe recai sobre a cabeça, e sobre a própria mioleira desce a sua violência.
17 I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.
17 Eu, porém, renderei graças ao Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.