Salmos 7

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 MAING, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin sauasa ia ong ai imwintiti kan karos, o kotin dore ia la,
1 Senhor meu Deus, em ti confio; salva-me de todos os que me perseguem, e livra-me;
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapeng ia pasang, pwe sota pil amen saundor.
2 Para que ele não arrebate a minha alma, como leão, despedaçando-a, sem que haja quem a livre.
3 Maing, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar sapung,
3 Senhor meu Deus, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
4 O ma i depukki mesued en akai ar wiawia mau ong ia, pwe i dorelar, me imwintiti ong ia, ap sota karepa,
4 Se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo (antes, livrei ao que me oprimia sem causa),
5 A ma so due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Sela.
5 Persiga o inimigo a minha alma e alcance-a; calque aos pés a minha vida sobre a terra, e reduza a pó a minha glória. (Selá.)
6 Maing, kom kotida ni omui ongiong o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadang ia, pwe re kotin inau kidar kapung,
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; exalta-te por causa do furor dos meus opressores; e desperta por mim para o juízo que ordenaste.
7 Pwe wei kan pan pokon dong ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Assim te rodeará o ajuntamento de povos; por causa deles, pois, volta-te para as alturas.
8 Ieowa iei saunkapung en wei kan. Maing, kotin sauasa ia, duen ai pung o duen ai lelapok!
8 O Senhor julgará os povos; julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, e conforme a integridade que há em mim.
9 Re kotin kadukiedi mesued en me doo sang Kot akan, ap kotin katengedi me pung kan. Pwe komui Kot pung, kin kotin kasaui mongiong o mudilik kan.
9 Tenha já fim a malícia dos ímpios; mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas os corações e os rins.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin sauasa me melel ni mongiong arail.
10 O meu escudo é de Deus, que salva os retos de coração.
11 Kot saunkapung pung amen, me kotin ongiongada ni ran karos.
11 Deus é juiz justo, um Deus que se ira todos os dias.
12 Ma meamen sota pan wukila, a ap kotin ada sapwilim a kodlas o onopada kasik katieu o kainene wong i,
12 Se o homem não se converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está aparelhado.
13 O kotin pwil poa kanangan kasik katieu men kamela. A kotin kaonopada sapwilim a kanangan kasik katieu, pwe men karongala.
13 E já para ele preparou armas mortais; e porá em ação as suas setas inflamadas contra os perseguidores.
14 Kilang, a lamelam me dir en sued, a lisenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Eis que ele está com dores de perversidade; concebeu trabalhos, e produziu mentiras.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi ong lole, me a weiradar.
15 Cavou um poço e o fez fundo, e caiu na cova que fez.
16 A men kamela pan sapale dong pein mong a, o a dodok sued pan pupedi ong pein a al en wel.
16 A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua própria cabeça.
17 I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.
17 Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.