Salmos 7
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ
1 MAING, i kin liki komui Ieowa, ai Kot. Kom kotin sauasa ia ong ai imwintiti kan karos, o kotin dore ia la,
1 Sigaiom de Davi, que ele cantou para o Senhor, acerca das palavras de Cuxe, o benjamita. Ó SENHOR meu Deus, em ti eu ponho a minha confiança; salva-me de todos aqueles que me perseguem, e livra-me;
2 Pwe ren der dueta laien amen kol ia di o tapeng ia pasang, pwe sota pil amen saundor.
2 Para que ele não rasgue a minha alma como um leão, dilacerando-a em pedaços, enquanto não há ninguém para me livrar.
3 Maing, ai Kot, ma i wiadar mepukat, o ma pa i kat wiadar sapung,
3 Ó SENHOR meu Deus, se eu fiz isto, se houver iniquidade nas minhas mãos;
4 O ma i depukki mesued en akai ar wiawia mau ong ia, pwe i dorelar, me imwintiti ong ia, ap sota karepa,
4 Se recompensei com o mal àquele que estava em paz comigo (sim, eu livrei aquele que sem causa é meu inimigo);
5 A ma so due, ai imwintiti en kaloke ia, o kol ia di, o tiakedi maur i nani pwel, o kawela mar ai. Sela.
5 Que o inimigo persiga a minha alma e a tome; sim, que ele pisoteie a minha vida sobre a terra, e coloque minha honra no pó. Selá.
6 Maing, kom kotida ni omui ongiong o kotin palian makar en ai imwintiti kan, o kotin opadang ia, pwe re kotin inau kidar kapung,
6 Levanta-te, ó SENHOR, na tua ira; eleva-te por causa da ira dos meus inimigos; e desperta por mim para o juízo que tu comandaste.
7 Pwe wei kan pan pokon dong ir; o re kotin purodala pweki irail.
7 Assim a congregação dos povos te cercará; por causa deles, portanto, retorna para as alturas.
8 Ieowa iei saunkapung en wei kan. Maing, kotin sauasa ia, duen ai pung o duen ai lelapok!
8 O SENHOR julgará os povos; julga-me, ó SENHOR, de acordo com a minha justiça, e de acordo com a minha integridade que está em mim.
9 Re kotin kadukiedi mesued en me doo sang Kot akan, ap kotin katengedi me pung kan. Pwe komui Kot pung, kin kotin kasaui mongiong o mudilik kan.
9 Ó que a perversidade dos perversos venha ao fim; mas estabelece o justo; porque o justo Deus testa os corações e os rins.
10 Kot iei pere pa i, me kin kotin sauasa me melel ni mongiong arail.
10 Minha defesa é de Deus, que salva o reto de coração.
11 Kot saunkapung pung amen, me kotin ongiongada ni ran karos.
11 Deus julga os justos, e Deus está irritado com os perversos todos os dias.
12 Ma meamen sota pan wukila, a ap kotin ada sapwilim a kodlas o onopada kasik katieu o kainene wong i,
12 Se o homem não se transformar, ele afiará a sua espada; ele curvou o seu arco, e o preparou.
13 O kotin pwil poa kanangan kasik katieu men kamela. A kotin kaonopada sapwilim a kanangan kasik katieu, pwe men karongala.
13 Ele também preparou para si instrumentos de morte; ele ordena suas flechas contra os perseguidores.
14 Kilang, a lamelam me dir en sued, a lisenaneki men kaokaoe o pan naitikedi likam.
14 Eis que o mau está com dores de iniquidade, e concebeu o dano, e trouxe a falsidade.
15 A weiradar por eu o wiadar lolia, ap pein pupedi ong lole, me a weiradar.
15 Ele fez uma cova, e a cavou, e caiu na vala que ele fez.
16 A men kamela pan sapale dong pein mong a, o a dodok sued pan pupedi ong pein a al en wel.
16 Seu dano retornará sobre a sua própria cabeça; e o seu lidar violento descerá sobre a sua própria cabeça.
17 I pan kapinga Ieowa, pweki a pung, o i pan kauleki mar en Ieowa me lapalapia.
17 Eu louvarei ao SENHOR de acordo com a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do SENHOR altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.