Salmos 51

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por causa do teu amor. Por causa da tua grande compaixão, apaga as manchas de minha rebeldia.
2 Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
2 Lava-me de toda a minha culpa, purifica-me do meu pecado.
3 Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
3 Pois reconheço minha rebeldia; meu pecado me persegue todo o tempo.
4 Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
4 Pequei contra ti, somente contra ti; fiz o que é mau aos teus olhos. Por isso, tens razão no que dizes, e é justo teu julgamento contra mim.
5 Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
5 Pois sou pecador desde que nasci, sim, desde que minha mãe me concebeu.
6 Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
6 Tu, porém, desejas a verdade no íntimo e no coração me mostras a sabedoria.
7 Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
7 Purifica-me de minha impureza, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco que a neve.
8 Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
8 Devolve-me a alegria e a felicidade! Tu me quebraste; agora, permite que eu exulte outra vez.
9 Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
9 Não continues a olhar para meus pecados; remove as manchas de minha culpa.
10 Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro; renova dentro de mim um espírito firme.
11 Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
11 Não me expulses de tua presença e não retires de mim teu Santo Espírito.
12 Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
12 Restaura em mim a alegria de tua salvação e torna-me disposto a te obedecer.
13 I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
13 Então ensinarei teus caminhos aos rebeldes, e eles voltarão a ti.
14 Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
14 Perdoa-me por ter derramado sangue, ó Deus de minha salvação; então, com alegria, anunciarei tua justiça.
15 Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
15 Abre meus lábios, Senhor, para que minha boca te louve.
16 Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
16 Tu não desejas sacrifícios, do contrário eu os ofereceria; também não queres holocaustos.
17 A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
17 O sacrifício que desejas é um espírito quebrantado; não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
18 Olha com favor para Sião e ajuda-a; reconstrói os muros de Jerusalém.
19 Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre teu altar novilhos voltarão a ser sacrificados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.