Salmos 51
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI
1 MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor; por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.
2 Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
2 Lava-me de toda a minha culpa e purifica-me do meu pecado.
3 Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
3 Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
4 Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
4 Contra ti, só contra ti, pequei e fiz o que tu reprovas, de modo que justa é a tua sentença e tens razão em condenar-me.
5 Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
5 Sei que sou pecador desde que nasci, sim, desde que me concebeu minha mãe.
6 Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
6 Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
7 Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e mais branco do que a neve serei.
8 Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
8 Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria; e os ossos que esmagaste exultarão.
9 Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
9 Esconde o rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
10 Cria em mim um coração puro, ó Deus, e renova dentro de mim um espírito estável.
11 Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu Santo Espírito.
12 Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
12 Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
13 I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
13 Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores, para que os pecadores se voltem para ti.
14 Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
14 Livra-me da culpa dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação! E a minha língua aclamará à tua justiça.
15 Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
15 Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios, e a minha boca anunciará o teu louvor.
16 Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
16 Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, se não eu os traria.
17 A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
17 Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado; um coração quebrantado e contrito, ó Deus, não desprezarás.
18 Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
18 Por tua boa vontade faze Sião prosperar; ergue os muros de Jerusalém.
19 Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.
19 Então te agradarás dos sacrifícios sinceros, das ofertas queimadas e dos holocaustos; e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.