1 Tessalonicenses 5
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI
1 A DUEN ansau o auer, ri ai kan, menda i en inting wong komail.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Pwe pein komail asa mau, me ran en Kaun o pan pwarado dueta lipirap amen ni pong.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Pwe irail lao pan inda: A muei mau, o sota apwal kot mia, i ansau kaupa pan lel ong irail dueta li lisean amen; a irail sota pan pitila.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 A komail ri ai kan, solar mi ni rotorot, pwe ran o de konodi komail duen lipirap amen.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Komail karos seri en marain, o seri en ran. Kitail so kisan pong o rotorot.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kitail ari ender mamair dueta me tei kan, a kitail en masamasan o daulikin.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Pwe me mair, kin mamair ni pong, o me sokolar, kin sokolar ni pong.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 A kitail, me kisan ran, en liki sang, til wong nan pere pan marmar en poson o limpok, o lisoropeki kaporopor pan maur.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Pwe kaidin ongiong, me Kot kotin kileledi ong kitail, a sen konodi maur soutuk ki atail Kaun Iesus Kristus,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Me mata kin kitail er, pwe ma kitail papat de mamair, en maur pena re a.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Komail ari panau o sauas pena nan pung omail duen me komail kin wia.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 A se poeki re omail, ri ai kan, komail, en apwali me kin dodok nan pung omail, o me kaun komail da pan Kaun o, o me kin panaui komail.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Komail kaka kin ir kaualap ni limpok, pweki ar wiawia; o komail popol pena.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Se panaui kin komail, ri ai kan, komail en kapung ong me katiwo kan, o kamait, me ar poson tikitik, o apapwali me luet akan, o kanongama ong karos.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Komail masamasan, pwe amen ender depukki ong amen me sued me sued, a en inong iong me mau eta nan pung omail o ong amen amen.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Komail pereperen ansau karos.
16 Alegrem-se sempre.
17 Kapakapta soutuk.
17 Orem continuamente.
18 Komail danke ni meakaros, pwe iduen kupur en Kot ren Kristus Iesus ong komail.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Der kakundi Ngen.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Der mamaleki deideikop akan.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Kasosong ong meakan karos, ap koledi me mau.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Liki sang song en sued karos.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 A Kot en popol en kasaraui komail la kaualap, ngen omail, o mongiong omail, o war omail en nekinek mau ong en atail Kaun Iesus Kristus a pwarado.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Melel i, me kotin molipe komail er, me pan pil wiada.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ri ai kan kapakapa kin kit.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ranamauki ri at akan karos metik saraui.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I kauki ong Kaun, me komail pan wadok kisin likau kis et ong saulang saraui kan karos.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mak en atail Kaun Iesus Kristus en mi re omail!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.