Romanos 14
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA
1 A̱ ntá kjónté ijnko chojni kánhyó tinkáchónki Ìnchéni la chrókꞌuejokoará chꞌán la ko chrókjóntahyará chꞌán kjónté kánhyó nohe chꞌán.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 A̱ ntá iso sín chaxín nohe sín la tjinkaon sín chrókjóne sín kaín nkehe. A̱ ntá tí sín kánhyó tinkáchónki sín Ìnchéni ntá tjinkaon sín chrókjónehya sín nto, ntá kayoa ó chrókjóne sín.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Tí nkexro chrókjóne kaín nkehe chrókjo̱ni̱ehya tí nkexro tjinkaon chrókjónehya nkehe. A̱ ntá tí sín chrókjónehya nkehe chrókjontahya sín tí sín chrókjóne sín kaín nkehe kíxin kjónté xi̱kaha la Dios tsakja tí jehe sín.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 ¿Xá nkexro jaha kíxin chrókjónta tí nkexro chꞌehe xra̱ í jnko nkexro? Tíha la xra̱ kuènte tí lámo̱é chꞌán tsontáchro á jína kjuíchꞌe chꞌán xra̱ o̱ náhí. A̱ ntá kjá tsjakꞌe chꞌán jína kíxin Ìnchéni chónta chꞌán kjuachaxin tsjinki̱tsa chꞌán tsjakꞌe tí chꞌín a jína.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Iso sín tjenka̱yáxin sín kíxin imá tjetoan ijnko ya̱on a̱ ntá í jnko ya̱on la náhí. La í so sín ntáchro sín kíxin kaín ya̱on la ó jnkokón. Ntá jnkojnko sín la jehó sín chrókjuenka̱yáxin sín kíxin nkehe tí chaxín titekaon sín.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Tí sín xraxinkaon tí ya̱on la tjikosáyehe sín Ìnchéni la kja̱xin tí sín tinkáchónkihya sín xi̱kaha la tjikosáyehe sín Ìnchéni kjónté xraxinkakonhya sín tí ya̱on. Kja̱xin tí sín ine kaín nkehe la ine sín kíxin xi̱kaha tjikosáyehe sín Ìnchéni la kja̱xin tjanchehe sín kjuasáyé Dios. A̱ ntá kja̱xin tí sín nehya kaín nkehe la xi̱kaha mé tjikosáyehe sín Ìnchéni la kja̱xin tjanchehe sín kjuasáyé Dios.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Nijnko tí jeheni tjejóni kíxin jehóni chrókꞌue̱to̱anni la ko jehya jehí chrókꞌuenni.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Tí tjejóni la tjejóni kíxin sichꞌeheni xra̱ Ìnchéni la kjónté itsꞌenni la kuènte chꞌán tí jeheni. Méxra̱ kjónté chrókꞌuejóchónni o̱ kjónté chrókꞌuenni la kuènte chꞌán tí jeheni.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Méxra̱ xi̱kaha ntá Cristo la ikꞌuén chꞌán la ko xechón chꞌán ínaá kíxin kꞌóna chꞌán Ìnché tí sín tsíkꞌen la ko tí sín tjejóchón.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 A̱ ntá jahará la, ¿nkekuènte tjóntará tí kíchuárá o̱ nkekuènte chontehyará kaín sín kjuasáya? Kíxin kaín ni tso̱chjinani tí tjen Dios kíxin tsontáchro chꞌán á jína xra̱ kjuíchꞌeni o̱ náhí.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Ntáchro xroon itén Dios kíxin:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Mé xi̱kaha jnkojnkoni chrókónoheni kíxin tsochenkani Dios nkexrí kjuíchꞌeni.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Méxra̱ chrókjóntahyará kíchuárá. Íchá jína kíxin ninkehó nkehe chrókjui̱chꞌehyará kíxin ntá tí sín kíchó ni chrókjuasinxinhya sín jie̱ kíxin tí chrókjuasin sín jie̱ ntá xi̱kaha chrókꞌuitjáyanxín tí tinkáchónki sín Ìnchéni.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Janhan tinkachónkia Ìnchéni Jesús la ntá xi̱kaha ó nòna kíxin kohya ninkehó nkehe jehí tjuáhya. A̱ ntá ijnko nkexro tjenka̱yáxin kíxin jehya nkehe jína tíha ntá chaxín tjuáhya tí nkehe kíxin xi̱kaha tjenka̱yáxin chꞌán.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Tí tjenka̱yáxin tí kíchuá kíxin tí nkehe inte la ntoáhya a̱ ntá tí xi̱kaha chꞌe la tjuèhya tí kíchuá. Kíxin jehya tí nkehe chrókjónte ó chrókjui̱nchekꞌitjáyanxián tí kíchuá kíxin Cristo kꞌuenyákonhe̱n chꞌán kja̱xin.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Chrókjui̱chꞌehyará nkehe jínahya kíxin ntá xi̱kaha chrókꞌuántaxínhi̱n sín tí nkehe jína tinkachónkirá.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Kíxin tí kjua̱cha̱xién Dios la jehya tí nkehe chrokjóneni o̱ tí nkehe chrokꞌuini. Náhí. Tí tjen tí kjua̱cha̱xién Dios la chrókꞌuejóni jnkojína la ko kjuaxróxin chrókꞌuejóni la ko chrókóchéhe̱ni kíxin chóntani Ncha̱kuen Dios.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Tí nkexro chꞌehe Cristo xra̱ mé chrókjuinchechéhe̱ Dios la ko chrókjuinchechéhe̱ chojni.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Mé xi̱kaha chrókjueyáni kaín tí nkehe tji̱ka̱o kjuaxróxin kíxin ntá tsjinki̱tsani tí sín kíchó ni kíxin ntá kja̱xin sín a̱ntsí chrókuinkáchónki sín Ìnchéni.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Chrókjui̱nchekꞌitjáyanhyará tí xra̱ kuènte Dios kíxin tí nkehe chrókjónterá ó kíxin kaín nkehe chrókjónterá la ó tsíkjinchetjóá Dios. Tí jínahya la tí chrókjóneni ókjé nkehe ntá xi̱kaha la í so chojni chrókꞌuitjáyanxín tí nkehe tinkáchónki sín.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Ntá íchá jína chrókjóntehyará into la ko chrókꞌuihyará vino la ko ninkehó nkehe chrókjui̱chꞌehyará tí xi̱kaha chrókjuasixín jie̱ kíchuárá.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Tí nkehe tinkachónkirá la jahórá chrókónohará kíxin Dios la tjetsjehe chꞌán. A̱ ntá jína tsjakꞌe tí nkexro tí chrókjuasixínhya chꞌán jie̱ tí nkehe tjenka̱yáxin chꞌán.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 A̱ ntá tí nkexro ine nkehe la tjenka̱yáxin sín kíxin tsjasixín sín jie̱ ntá chaxín xi̱kaha yámá sín jie̱ kíxin kénhya a̱sén sín kjóne sín tí nkehe. La tió kénhya a̱sén sín tjenka̱yáxin sín la ó kjuasin sín jie̱.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.