Mateus 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 A̱ ntá tí ya̱on a kjuákꞌe chꞌín Juan Bautista nte̱je̱ Judea la kjuako chꞌán.
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 Ntáchro chꞌán kíxin: ―Ti̱to̱hérá iji̱árá la tjínkírá tí nkehe tjenka̱yáxinrá kíxin í séhya itsi kjua̱cha̱xién Dios.
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Tí chꞌín Isaías, mé ijnko chꞌín tsíchrónka itén Dios, mé tsíkjin chꞌán kuènte tí chꞌín Juan mé chrónka chꞌán kíxin:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Tí iké chꞌín Juan mé tsíkꞌóna ka̱xre̱e kocamello la ko tí nkehe chrꞌínkatꞌóxin chꞌán mé tsíkꞌóna tjo̱a̱. A̱ ntá tí nkehe kjóne chꞌán mé kochjo̱á la ko itsje̱n kotsje̱nta tónoxín nte̱je̱.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Itsjé chojni kui̱xi̱n sín chjasin Jerusalén la ko í so chjasin siín estado Judea la ko chjinaxón tí nta̱río Jordán kíxin tsinhin sín nkexrí tjechrónka chꞌán.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Ntá chrónka sín iji̱é sín ntá chꞌín Juan kui̱ki̱texín chꞌán sín tí nta̱río Jordán.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Ntá xrína̱hya kꞌuíkon chꞌín Juan ikui nchónhya tí sín fariseo la ko tí sín saduceo kíxin tjinkaon chrókuikite sín la ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Jahará tsíkꞌaxrjeníxinrá konche. ¿Xá nkexro kjuíntanohará kíxin chrókuinkéhérá tí kjuanínkaon kuènte Dios ó tsi?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Tꞌichjánxi̱n kíxin chrókꞌuejorá jnkojína chrókjuáko̱xi̱nrá kíxin chaxín kjuítoxi̱nhínrá tí nkehe tjenka̱yáxinrá.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Jahará nchehnkerá ntáchrorá kíxin kꞌuaxrjeníxinrá chꞌín Abraham. Janhan ntáxrja̱n kíxin kjónté tí xro̱ i la Dios tsjacha chrókjuichꞌéna chꞌán chojni kꞌuaxrjeníxin chꞌín Abraham.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Tí chica hacha ó tjechónhen tsochrínjinxín tí nta. A̱ ntá kaín xín nta tꞌónahya to jína mé tsochrínjin kíxin tsoche.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Janhan mé ìnta̱ tíki̱texián chojni kíxin tsja̱ko̱xi̱n sín kíxin ó kjuitoxi̱nhin sín nti̱é sín. A̱ ntá tí nkexro itsi chrꞌéxi̱n mé tsi̱ki̱texínrá tí Ncha̱kuen Dios la ko xrohi. A̱ntsí tjetóxin tꞌe̱to̱an chꞌán a̱ ntá janhan la kánhyó. Méxra̱ chrókósuàna sáchrókjui̱ki̱an to̱ka̱té chꞌán.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Jehe chꞌán la ó tjexraá chꞌán pala sinchetjuáxin chꞌán noatrigo kíxin tí nta̱chji̱ji trigo la ókjé tsꞌejo chꞌán a̱ ntá tí noatrigo la tsjenájín chꞌán la tsꞌe̱nka̱chji̱na chꞌán. A̱ ntá tí nta̱chji̱ji trigo la tsjakaxín chꞌán ijnko xrohi tsꞌankahya jnkochríxín —mé xi̱kaha kjuako chꞌín Juan.
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Ntá chꞌín Jesús kjui̱xi̱n chꞌán nó estado Galilea ikui chꞌán tí nta̱río Jordán tí tjen chꞌín Juan kixin chꞌín Juan tsi̱ki̱te tí jehe chꞌán.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 A̱ ntá tí sa̱oxín chrohya chꞌín Juan chrókui̱ki̱te tí chꞌín Jesús ntáchro chꞌán kíxin: ―Náhí. Jeheni tꞌichjánxi̱nhinni jaha chrókuíki̱te tí jeheni. A̱ ntá jaha kꞌuinka kíxin jeheni chrókuíki̱tia tí jaha ―ichro chꞌín Juan.
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Ntá kjuáte̱he chꞌín Jesús kíxin: ―A̱ ntá jie la ti̱to̱hé tí xi̱kaha tjenka̱yáxian kíxin tꞌichjánxi̱n tsikiteni kíxin sinchexiteyáni tí nkehe kꞌue̱to̱an Dios. Ntá chꞌín Juan kuítekaon chꞌán la xi̱kaha kjuíchꞌe chꞌán.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Ntá tió kuíkite tí chꞌín Jesús la ntá xrína̱hya titàya̱ xitje̱he̱ nka̱jní la kꞌuíkon chꞌán tí Ncha̱kuen Dios, éxí kontóá tsjehe, kꞌuínkaji̱nxi̱n nkaya nka̱jní ntá kjuákꞌe chrítaón kja chꞌín Jesús.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ntá xrína̱hya kuínhin sín ijnko tan kui̱xi̱n nkaya nka̱jní ntáchro kíxin: ―Tíhi mé xja̱nna la imá tjua̱ha̱ chꞌán la imá chàna kíxin nchexiteyàna chꞌán.
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.