Marcos 16

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A̱ ntá tió kꞌuátsínka tí ya̱on tꞌo̱kꞌéhe sín ntá tí tjan María Magdalena la ko tí tjan María ìné chꞌín Jacobo la ko tí tjan Salomé mé kꞌue̱na sín xro̱a̱n xraxé sátsjiko sín sincheka sín tí cuerpo kuènte chꞌín Jesús.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Ntá imá nchítjen tí ya̱on xrankíxixín tí semana mé kjuíji sín tí tòye̱ tsíxravá chꞌán, na mé ó kjui̱to̱n ya̱on.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 A̱ ntá jehe sín mé tinkákjo kíchó sín kíxin: ―¿Xá nkexro tí chrókuakjìinhinni tí xro̱ tjekjèxin tí tòye̱? ―ichro sín.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 A̱ ntá xrína̱hya kꞌuíkon sín kíxin ó tsíkjixin tsíkjìin tí xro̱ jié tjekjèxin tí tòye̱ kíxin í tjenhya éxí kꞌuékjakꞌe senó.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ntá kjuíji sín ikon tí tòye̱ ntá kꞌuíkon sín kíxin tjetja̱xi̱n ijnko chꞌín ntasoá tí tja sín chjina tjenkáya chꞌán ka kjínjin tjóá ntá imá chrakon sín kꞌuíkon sín.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Chrakonhyará. Ó nòna kíxin xritjéyárá jahará tí chꞌín Jesús tsíkji̱xi̱n chjasin Nazaret kjuákꞌenkáni chꞌán ntacruz. Ntá ó tsíxechón chꞌán í kohya chꞌán ntihi. Tsjehérá tí tsíkjakꞌe sín chꞌán.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Ntá sátjirá tjíchenkará tí sín kꞌuékꞌajiko chꞌán la ko tí chꞌín Pedro kíxin tí chꞌín Jesús senó sátsji chꞌán estado Galilea ntá ntaha tsoxetará chꞌán éxí tsíchrónka chꞌán ―mé xi̱kaha chrónka tí ntasoá a.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Ntá tí chojni chjin a mé sákjuíxin sín tí tsíxravá tí chꞌín Jesús imá síxrànka̱ sín chrakon sín. Ntá na̱xa̱ chenkahya sín ninkexró kíxin chrakon sín.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Tió tsíkjixin tsíxechón chꞌín Jesús nchítjen tí ya̱on xrankíxixín semana ntá titàya̱ xeta chꞌán sa̱oxín tí tjan María Magdalena na mé jehe tjan tsíkakitsjexín chꞌán yato ncha̱kuen tí jínahya.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Ntá sákjuíchenka tjan tí sín kꞌuékꞌajiko tí jehe chꞌán tꞌává sín tsjánka sín.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 A̱ ntá tió kuínhin sín kíxin tjechón tí chꞌín Jesús kíxin xi̱kaha tsíkꞌikon tjan la kjónté kuítekakonhya sín.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 A ntá chrꞌéxi̱n ntá iyó tí sín a titàya̱ kꞌuíkuèn sín tí chꞌín Jesús, ókjé nkexrí tsjehe chꞌán. Tí sín a mé tjejótji sín nti̱a sátsji sín ijnko nonte.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 A̱ ntá jehe sín sákjuíchenka sín tí sín í so a; la kjónté xi̱kaha la kuítekakonhya sín.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 A̱ ntá tió kjuixixín la titàya̱ kꞌuíkon tí tejnko sín tí jehe chꞌán tí tjejóne sín. Ntá nixje̱he̱ chꞌán sín kíxin nkekuènté icha a̱sén sín tsíkitekakuenhya sín tí sín tsíkꞌikon kíxin tsíxechón chꞌán.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ntá ntáche chꞌán sín kíxin: ―Sátjirá kuenté chjasintajni tjákohérá kaín xín chojni tí tan jína tsaáxin sín.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Tí nkexro tsitekaon la tsikite la mé tsaá. A̱ ntá tí nkexro tsitekakonhya na mé tsjasóte.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ntá tí sín tsinkáchónki tí janhan mé tsjasin sín kjuaxroan kíxin kjuachaxin ni̱na tsakitsjexín sín tí ncha̱kuen tí jínahya chónta chojni la ko tsonixja sín ókjé nkìva.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Kjónté konche chrótsé sín la kohya nkehe tso̱nhen sín la ko kjónté chrókꞌui sín ijnko nta̱ chónta veneno la kohya nkehe tso̱nhen sín. Kja̱xin tsꞌejotja tja sín chojni níhi la tsito̱he sín jína.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Ntá ó kjuixin nixje̱he̱ Ìnchéni Jesús tí jehe sín ntá sákjui̱ chꞌán nkaya nka̱jní. A̱ ntá ntiha kjuákꞌetja̱xi̱n chꞌán tí tja chjina Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 A̱ ntá jehe sín sákjuí sín nkuíxín sákjuíkjako sín tí tan jína tsaáxin chojni. A̱ ntá jehe Ìnchéni mé kjuínki̱tsa chꞌán tí sín a la ko kjua̱cha̱xién chꞌán mé kjuasixín sín kjuaxroan kíxin tíha mé tso̱noexín tí sín tjejótinhin kíxin chaxín nkehe kuènte Dios kjuako sín. Amén.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.