Marcos 16
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVI
1 A̱ ntá tió kꞌuátsínka tí ya̱on tꞌo̱kꞌéhe sín ntá tí tjan María Magdalena la ko tí tjan María ìné chꞌín Jacobo la ko tí tjan Salomé mé kꞌue̱na sín xro̱a̱n xraxé sátsjiko sín sincheka sín tí cuerpo kuènte chꞌín Jesús.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ntá imá nchítjen tí ya̱on xrankíxixín tí semana mé kjuíji sín tí tòye̱ tsíxravá chꞌán, na mé ó kjui̱to̱n ya̱on.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 A̱ ntá jehe sín mé tinkákjo kíchó sín kíxin: ―¿Xá nkexro tí chrókuakjìinhinni tí xro̱ tjekjèxin tí tòye̱? ―ichro sín.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 A̱ ntá xrína̱hya kꞌuíkon sín kíxin ó tsíkjixin tsíkjìin tí xro̱ jié tjekjèxin tí tòye̱ kíxin í tjenhya éxí kꞌuékjakꞌe senó.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Ntá kjuíji sín ikon tí tòye̱ ntá kꞌuíkon sín kíxin tjetja̱xi̱n ijnko chꞌín ntasoá tí tja sín chjina tjenkáya chꞌán ka kjínjin tjóá ntá imá chrakon sín kꞌuíkon sín.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Ntá ntáchro chꞌán kíxin: ―Chrakonhyará. Ó nòna kíxin xritjéyárá jahará tí chꞌín Jesús tsíkji̱xi̱n chjasin Nazaret kjuákꞌenkáni chꞌán ntacruz. Ntá ó tsíxechón chꞌán í kohya chꞌán ntihi. Tsjehérá tí tsíkjakꞌe sín chꞌán.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ntá sátjirá tjíchenkará tí sín kꞌuékꞌajiko chꞌán la ko tí chꞌín Pedro kíxin tí chꞌín Jesús senó sátsji chꞌán estado Galilea ntá ntaha tsoxetará chꞌán éxí tsíchrónka chꞌán ―mé xi̱kaha chrónka tí ntasoá a.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Ntá tí chojni chjin a mé sákjuíxin sín tí tsíxravá tí chꞌín Jesús imá síxrànka̱ sín chrakon sín. Ntá na̱xa̱ chenkahya sín ninkexró kíxin chrakon sín.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Tió tsíkjixin tsíxechón chꞌín Jesús nchítjen tí ya̱on xrankíxixín semana ntá titàya̱ xeta chꞌán sa̱oxín tí tjan María Magdalena na mé jehe tjan tsíkakitsjexín chꞌán yato ncha̱kuen tí jínahya.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ntá sákjuíchenka tjan tí sín kꞌuékꞌajiko tí jehe chꞌán tꞌává sín tsjánka sín.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 A̱ ntá tió kuínhin sín kíxin tjechón tí chꞌín Jesús kíxin xi̱kaha tsíkꞌikon tjan la kjónté kuítekakonhya sín.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 A ntá chrꞌéxi̱n ntá iyó tí sín a titàya̱ kꞌuíkuèn sín tí chꞌín Jesús, ókjé nkexrí tsjehe chꞌán. Tí sín a mé tjejótji sín nti̱a sátsji sín ijnko nonte.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 A̱ ntá jehe sín sákjuíchenka sín tí sín í so a; la kjónté xi̱kaha la kuítekakonhya sín.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 A̱ ntá tió kjuixixín la titàya̱ kꞌuíkon tí tejnko sín tí jehe chꞌán tí tjejóne sín. Ntá nixje̱he̱ chꞌán sín kíxin nkekuènté icha a̱sén sín tsíkitekakuenhya sín tí sín tsíkꞌikon kíxin tsíxechón chꞌán.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ntá ntáche chꞌán sín kíxin: ―Sátjirá kuenté chjasintajni tjákohérá kaín xín chojni tí tan jína tsaáxin sín.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Tí nkexro tsitekaon la tsikite la mé tsaá. A̱ ntá tí nkexro tsitekakonhya na mé tsjasóte.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ntá tí sín tsinkáchónki tí janhan mé tsjasin sín kjuaxroan kíxin kjuachaxin ni̱na tsakitsjexín sín tí ncha̱kuen tí jínahya chónta chojni la ko tsonixja sín ókjé nkìva.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Kjónté konche chrótsé sín la kohya nkehe tso̱nhen sín la ko kjónté chrókꞌui sín ijnko nta̱ chónta veneno la kohya nkehe tso̱nhen sín. Kja̱xin tsꞌejotja tja sín chojni níhi la tsito̱he sín jína.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Ntá ó kjuixin nixje̱he̱ Ìnchéni Jesús tí jehe sín ntá sákjui̱ chꞌán nkaya nka̱jní. A̱ ntá ntiha kjuákꞌetja̱xi̱n chꞌán tí tja chjina Dios.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 A̱ ntá jehe sín sákjuí sín nkuíxín sákjuíkjako sín tí tan jína tsaáxin chojni. A̱ ntá jehe Ìnchéni mé kjuínki̱tsa chꞌán tí sín a la ko kjua̱cha̱xién chꞌán mé kjuasixín sín kjuaxroan kíxin tíha mé tso̱noexín tí sín tjejótinhin kíxin chaxín nkehe kuènte Dios kjuako sín. Amén.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.