Marcos 13
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NVT
1 A̱ ntá tió kꞌuaxrjexín chꞌín Jesús tí ni̱nko jié ntá ijnko tí sín kꞌuájiko chꞌán ntáchro chꞌán kíxin: ―Maestro, kjuánchí náxrjón tí xro̱ la ko tí nchia tsíkꞌóna ―ichro chꞌán.
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 Ntá kjuáte̱he chꞌín Jesús ntáchro chꞌán kíxin: ―¿Á tsjehé jaha tí nchia jié tsíkꞌóna ní? Tsjixraká tí ya̱on la í ninkehó xro̱ tsꞌejókjenhya kíchó, la kaín tíha la tso̱xika ―ichro chꞌán.
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 A̱ ntá sákjuí sín chrítaón tí jna̱ Olivo chókꞌèxin tjen tí ni̱nko a. Ntiha kjuákꞌetja̱xi̱n chꞌín Jesús. Ntá ntiha chꞌín Pedro, la ko chꞌín Jacobo, la ko chꞌín Juan, la ko chꞌín Andrés kjuanchankíhi sín chꞌán nkehe, ntáchro sín kíxin:
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 ―Tjinkaonni tso̱chro̱nka nkesá tso̱nhen tíha la ko nkexrí tso̱noexínni nkesá tsoxiteyá kaín tíha ―ichro sín.
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 Ntá chꞌín Jesús kjuáte̱he chꞌán ntáchro chꞌán kíxin: ―Tóxakonhanrá ti̱to̱éhyará kíxin ninkexró chrókjuitꞌayahyará.
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 Nchónhya chojni tsi tsontáchro sín kíxin jehe sín mé Cristo. Ntá xi̱kaha sichꞌiyehe sín nchónhya chojni.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 ’A̱ ntá tió tsinhínrá kíxin tjanjo̱nko kíchó sín la tꞌóyán kíchó sín la chrakonhyará tóxakuanhyará ó jehí tso̱nhen tíha. Kjónté xi̱kaha na̱xa̱ tsjeje̱hya chjasintajni.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 Ijnko nación tsjanjo̱nko í jnko nación. La ntiha la ntaha la tsinkí nonte la ko itsjé chjasin na tso̱kjinta la ko tsꞌixité sín tso̱nínkaon sín. Tíha na ntá xrankíxixón tí kjuatjoté.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 ’Tóxakonhanrá jahará kíxin mé tsjikaánrá sín nkayakon tí sín tꞌe̱to̱an ntá tí nkaxenhen ni̱nko ntiha mé tsjatiaxínrá sín. Jahará tꞌichjánxi̱n tsochjinará tí tjejó tí sín gobernador la ko tí sín rey kíxin tinkachónkirá tí janhan; ntá tsjachará tso̱chro̱nka̱rá nkexrí tinkachónkirá tí janhan nkayakon tí jehe sín.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 Tí na̱xa̱ tsꞌitjáyanhya chjasintajni la mé tꞌichjánxi̱n tsinhin chojni kaín xín nación tí tan jína tsaáxin sín.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 Tió sátsjikoará sín tsjikaánrá sín tí tjejó tí sín tꞌe̱to̱an, la tóxakuanhyará nkehe tsjate̱herá la ko nkehe tsjenka̱yáxinrá. Náhí. Chro̱nka̱rá tí nkehe kjuanjon Dios tsontáchrorá tí hora a, kíxin jahyará tsonixjará. Náhí. Ncha̱kuen Dios mé tsonixja.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 Iso chojni kjónté na̱xa̱ kjéhya sín tsjikaán tí kíchó sín kíxin itsꞌen. La ko kja̱xin xi̱kaha iso chojni tsjikaán tí xje̱en sín la ko kja̱xin iso sín tso̱nínkakonhen sín tí itꞌé la ko ìné la tsjikaán sín kíxin itsꞌen.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 Kaínxín chojni chjasintajni tso̱nínkakonhanrá sín kíxin tinkachónkirá tí janhan. A̱ ntá tí sín tsíto̱ehya tinkáchónki sín tí janhan hasta tsjixixín ná mé tsaá sín.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 ’Tsjixraká ijnko ya̱on tsꞌikonrá tsjakꞌe tí nkehe jínahya tí chrókjuakꞌehya éxí tsíntáchro profeta Daniel―ntá tí chojni sinchekuáxin tí xroon i mé chrókuienxín sín tíha―, a̱ ntá tí chojni tjejó estado Judea tsꞌikon sín xi̱kaha la sátsji sín tsochrìin sín jna̱ tsjíkꞌejómá sín.
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 A̱ ntá tí sín tjejó chrítaón nchia la í chrókꞌuínkajinhya sín, chrókꞌuixenhya sín nkaxenhen nchia chrókuakitsje sín ichrén nkehe chónta sín.
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 Ntá tí sín tjejó no̱nte̱e sín la í chrókjanhya sín na̱xa̱ chrókjuikakja sín iké sín.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 Ntá nòa tí chojni chjin tsꞌejóyá tí ya̱on a la ko tí sín tjejónchekakí xje̱en.
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 Chrókjuanchehérá Dios kíxin jehya ncha̱kuen kin chrókónhen tíha.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 A̱ ntá tí ya̱on a mé imá kjuaxróxinhya tsꞌejó chojni kíxin ninkehó ya̱on kuènhya xi̱kaha desde ti kjuankíxixín Dios kjuíchꞌéna chꞌán chjasintajni la ko kjá xi̱kahya tso̱nhen chrꞌéxi̱n ínaá.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 A̱ ntá tí chrókjuanjon Ìnchéni Dios kjuachaxin kíxin isé chrókónhen tíha, ntá ninkexró chrókjuacha chrókuaá. A̱ ntá náhí la kui̱konóe̱he̱ chꞌán tí sín tsíkjeyá chꞌán ntá kꞌue̱to̱an chꞌán kíxin tjoka tsꞌatsínka tí kjuachrakon a.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 ’A̱ ntá jnkojín nkexro tsontáchro kíxin: “Tsjehé, ntihi itjen tí Cristo”, o̱ tsontáchro sín kíxin: “Tsjehé, ntiha tjen chꞌán”, la títekákuènhyará sín.
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 Na mé itsi iso sín tsontáchro sín kíxin Cristo tí jehe sín la ko kja̱xin itsi iso sín ntoáhya tsjako sín la ko tsjasin sín kjuaxroan jié tjinkaon sín chrókjuichꞌiyexín sín chojni, kjónté tí sín tsíkjeyá Dios.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 A̱ ntá jahará chrokóxakonhanrá kaín tíha. Tjétjo̱nka̱rá senó kíxin tso̱nohará kíxin xi̱kaha tso̱nhen.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 ’Ntá tsꞌatsínka tí kjuachrakon la ntá tí ya̱on la tsꞌinkaséyanhya, a̱ ntá tí nitjó la tsjanjonhya xrohi.
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 A̱ ntá tí konotsé la tsꞌanótje̱nxi̱n nka̱jní la ko tí kjuachaxin siín nkaya nka̱jní la kja̱xin tsinkí.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 Ntá tsꞌikon sín tí Xje̱en Dios Kꞌóna Chojni itsi chríkjan tjui̱ tsi̱ka̱o tí kjuachaxin jié.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Ntá tsochrꞌán chꞌán tí sín ángel sátsji sín kuenté chjasintajni tsjikjenájín sín kaín chojni tsíkjeyá chꞌán.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 ’Chrókiénxinrá tí nkehe si̱ntayóa̱xian. Éxí yóhe̱ tí nta tꞌóna to higo tió sítꞌayan kahnte̱ ntá nohará kíxin tsꞌixenhen ncha̱kuen sóa
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 mé xi̱kaha tió tsꞌikonrá xi̱kaha tso̱nhen kaín tíha ntá tso̱noaxínrá kíxin ó kuichjina tí tsjeje̱ chjasintajni.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 Chaxín ntáxrja̱n kíxin kaín tíha tso̱nhen tí na̱xa̱ tꞌenhya tí chojni siín chjasintajni.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 A̱ ntá tí nka̱jní la ko tí chjasintajni mé tsꞌitjáyan. A̱ ntá tí nkehe ntáxrja̱n la tsꞌitjáyanhya, tsoxiteyá tíha.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 ’A̱ ntá tí ya̱on la tí hora tsoxiteyá tíha la ninkexro noehya. Kja̱xin noehya tí sín ángel tjejó nkaya nka̱jní la ko kja̱xin tí Xje̱en Dios Kꞌóna Chojni la noehya. Ó jehó Itꞌéni mé nohe.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 ’Méxra̱ chrókꞌuejotsjehérá, chrókꞌuejochonhénrá chrónixje̱hérá Dios kíxin noahyará nkesá la ko nkehora tso̱nhen tíha.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 Éxí yóhe̱ ijnko chojni sátsji kjín, a̱ ntá tí na̱xa̱ sátjixínhya chꞌán nto̱e chꞌán la senó tsochjéhe chꞌán xra̱ tí sín chꞌehe chꞌán xra̱ tsꞌayakonhen sín nto̱e chꞌán, la jnkojnko sín tsꞌáyéhe̱ sín jnkojnko xra̱ kuènte sín. La ko tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán ijnko chꞌín tsjakꞌe tsꞌayakonhen chꞌán tí ntója nchia.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 Méxra̱ jahará chrókꞌuejotsjehérá kíxin noahyará nkesá tsokjan tí ìnché tí nchia a, á ijnko tso̱ntanonte o̱ á ijnko kꞌáxrótjen o̱ á ijnko tje̱te̱e tsje cochíká o̱ á ijnko tsꞌinkaséyan.
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 Ntá xrína̱hya tsi chꞌán tsꞌitjaxín chꞌán kíxin tjejochrinrá.
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 Mé xi̱kaha tjo̱nka̱rá la ko xi̱kaha ntátjan kaín chojni kíxin chrókꞌuejótsjehe sín ―ichro chꞌán.
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.