Hebreus 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 A̱ ntá kíchó ni, jahará la tsíkótjóárá, la mé Dios tsíkꞌíyahará chꞌán kíxin tsꞌónará xje̱en chꞌán, a̱ ntá chróxraxinkáonrá jína Cristo Jesús na mé jehe chꞌán mé tí apóstol la ko tí ncha̱tꞌá tꞌe̱to̱an kuènte tí nkehe tinkáchónkini.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Tí chꞌín Jesús jína kuítekakonhen chꞌán Dios, mé tí nkexro tsíkjeyá chꞌán sichꞌehe chꞌán xra̱, éxí kja̱xin chꞌín Moisés jína kjuíchꞌe chꞌán xra̱ kꞌuáyakonhen chꞌán nto̱e Dios.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Dios a̱ntsí kjuikosáyehe tí chꞌín Jesús, a̱ ntá chꞌín Moisés la kénhyó, éxí a̱ntsí tjikosáyehe sín tí nkexro kjuíchꞌéna ijnko nchia, a̱ ntá tí nchia la kénhyó tjikosáyehe sín.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Jnkojnko nchia kꞌóna kíxin siín nkexro kjuíchꞌéna, kjánchó Dios mé kjuíchꞌéna kaín nkehe siín.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Chꞌín Moisés jína kjuíchꞌe chꞌán xra̱ kꞌuáyakonhen chꞌán tí nchia kuènte Dios. Tí xra̱ kjuíchꞌe chꞌán mé kꞌuénixja chꞌán kuènte tí nkehe tsontáchro Dios chrꞌéxi̱n.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 A̱ ntá Cristo la mé Xje̱en Dios tí jehe chꞌán, ntá kjuínchexiteyá chꞌán jína la tꞌayakonhen chꞌán tí nchia kuènte Dios, la tíha mé jeheni, kíxin tí tsíto̱ehyani chꞌán la na̱xa̱ tsinkáchónkini chꞌán ntá tso̱chéhe̱ni kíxin tí nkehe tjejóchónhenni.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Mé xi̱kaha éxí ntáchro Ncha̱kuen Dios nixja xroon itén Dios kíxin:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 — ausente —
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Kíchóni, chrókóxakonhanrá kíxin chrókókohya nijnko tí jahará chróchontará a̱sánrá jínahya chrókui̱to̱hérá Dios tjechón chrókuítekákuenhyará tí jehe chꞌán.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá jnkojnko ya̱on na̱xa̱ tjen tiempo kíxin nijnko tí jahará chrókjuenka̱yáxinrá kíxin na̱xa̱ chrókjuásinrá jie̱, í chróntáchrohya a̱sánrá kíxin na̱xa̱ chrókójia̱hará.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 A̱ ntá tí chrókꞌuejóni jnkojína hasta tsjixixín éxí kuinkáchónkini tí xrankíxixín, ntá siín kjuachaxin tsꞌejókoni Cristo.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Mé xi̱kaha ntáchro kíxin:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿A̱ ntá nkexro tí sín kuínhin itén Dios, a̱ ntá tí chrꞌéxi̱n kuítekakonhya sín? ¿Á jehya kaín tí sín tsíkakitsjexín chꞌín Moisés tí nación Egipto?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿A̱ ntá nkexro tí kónínkakonhen Dios tí cuarenta nánó? ¿Á jehya tí sín kjuasin jie̱ kꞌuénxin nte̱je̱?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿A̱ ntá nkexro ntáche Dios kíxin chaxín tsoxiteyá kíxin tsꞌixenhya sín tsꞌo̱kꞌéhe sín tí tjen tí jehe chꞌán? ¿Á jehya tí sín kuítekakonhya?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 A̱ ntá ó noheni kíxin kjuachahya sín kꞌuíxenhen sín kíxin kuítekakonhya sín.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.