Hebreus 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARA
1 A̱ ntá kíchó ni, jahará la tsíkótjóárá, la mé Dios tsíkꞌíyahará chꞌán kíxin tsꞌónará xje̱en chꞌán, a̱ ntá chróxraxinkáonrá jína Cristo Jesús na mé jehe chꞌán mé tí apóstol la ko tí ncha̱tꞌá tꞌe̱to̱an kuènte tí nkehe tinkáchónkini.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Tí chꞌín Jesús jína kuítekakonhen chꞌán Dios, mé tí nkexro tsíkjeyá chꞌán sichꞌehe chꞌán xra̱, éxí kja̱xin chꞌín Moisés jína kjuíchꞌe chꞌán xra̱ kꞌuáyakonhen chꞌán nto̱e Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Dios a̱ntsí kjuikosáyehe tí chꞌín Jesús, a̱ ntá chꞌín Moisés la kénhyó, éxí a̱ntsí tjikosáyehe sín tí nkexro kjuíchꞌéna ijnko nchia, a̱ ntá tí nchia la kénhyó tjikosáyehe sín.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Jnkojnko nchia kꞌóna kíxin siín nkexro kjuíchꞌéna, kjánchó Dios mé kjuíchꞌéna kaín nkehe siín.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Chꞌín Moisés jína kjuíchꞌe chꞌán xra̱ kꞌuáyakonhen chꞌán tí nchia kuènte Dios. Tí xra̱ kjuíchꞌe chꞌán mé kꞌuénixja chꞌán kuènte tí nkehe tsontáchro Dios chrꞌéxi̱n.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 A̱ ntá Cristo la mé Xje̱en Dios tí jehe chꞌán, ntá kjuínchexiteyá chꞌán jína la tꞌayakonhen chꞌán tí nchia kuènte Dios, la tíha mé jeheni, kíxin tí tsíto̱ehyani chꞌán la na̱xa̱ tsinkáchónkini chꞌán ntá tso̱chéhe̱ni kíxin tí nkehe tjejóchónhenni.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Mé xi̱kaha éxí ntáchro Ncha̱kuen Dios nixja xroon itén Dios kíxin:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Kíchóni, chrókóxakonhanrá kíxin chrókókohya nijnko tí jahará chróchontará a̱sánrá jínahya chrókui̱to̱hérá Dios tjechón chrókuítekákuenhyará tí jehe chꞌán.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá jnkojnko ya̱on na̱xa̱ tjen tiempo kíxin nijnko tí jahará chrókjuenka̱yáxinrá kíxin na̱xa̱ chrókjuásinrá jie̱, í chróntáchrohya a̱sánrá kíxin na̱xa̱ chrókójia̱hará.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 A̱ ntá tí chrókꞌuejóni jnkojína hasta tsjixixín éxí kuinkáchónkini tí xrankíxixín, ntá siín kjuachaxin tsꞌejókoni Cristo.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Mé xi̱kaha ntáchro kíxin:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿A̱ ntá nkexro tí sín kuínhin itén Dios, a̱ ntá tí chrꞌéxi̱n kuítekakonhya sín? ¿Á jehya kaín tí sín tsíkakitsjexín chꞌín Moisés tí nación Egipto?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿A̱ ntá nkexro tí kónínkakonhen Dios tí cuarenta nánó? ¿Á jehya tí sín kjuasin jie̱ kꞌuénxin nte̱je̱?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿A̱ ntá nkexro ntáche Dios kíxin chaxín tsoxiteyá kíxin tsꞌixenhya sín tsꞌo̱kꞌéhe sín tí tjen tí jehe chꞌán? ¿Á jehya tí sín kuítekakonhya?
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 A̱ ntá ó noheni kíxin kjuachahya sín kꞌuíxenhen sín kíxin kuítekakonhya sín.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.