Hebreus 3
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NAA
1 A̱ ntá kíchó ni, jahará la tsíkótjóárá, la mé Dios tsíkꞌíyahará chꞌán kíxin tsꞌónará xje̱en chꞌán, a̱ ntá chróxraxinkáonrá jína Cristo Jesús na mé jehe chꞌán mé tí apóstol la ko tí ncha̱tꞌá tꞌe̱to̱an kuènte tí nkehe tinkáchónkini.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Tí chꞌín Jesús jína kuítekakonhen chꞌán Dios, mé tí nkexro tsíkjeyá chꞌán sichꞌehe chꞌán xra̱, éxí kja̱xin chꞌín Moisés jína kjuíchꞌe chꞌán xra̱ kꞌuáyakonhen chꞌán nto̱e Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Dios a̱ntsí kjuikosáyehe tí chꞌín Jesús, a̱ ntá chꞌín Moisés la kénhyó, éxí a̱ntsí tjikosáyehe sín tí nkexro kjuíchꞌéna ijnko nchia, a̱ ntá tí nchia la kénhyó tjikosáyehe sín.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Jnkojnko nchia kꞌóna kíxin siín nkexro kjuíchꞌéna, kjánchó Dios mé kjuíchꞌéna kaín nkehe siín.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Chꞌín Moisés jína kjuíchꞌe chꞌán xra̱ kꞌuáyakonhen chꞌán tí nchia kuènte Dios. Tí xra̱ kjuíchꞌe chꞌán mé kꞌuénixja chꞌán kuènte tí nkehe tsontáchro Dios chrꞌéxi̱n.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 A̱ ntá Cristo la mé Xje̱en Dios tí jehe chꞌán, ntá kjuínchexiteyá chꞌán jína la tꞌayakonhen chꞌán tí nchia kuènte Dios, la tíha mé jeheni, kíxin tí tsíto̱ehyani chꞌán la na̱xa̱ tsinkáchónkini chꞌán ntá tso̱chéhe̱ni kíxin tí nkehe tjejóchónhenni.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Mé xi̱kaha éxí ntáchro Ncha̱kuen Dios nixja xroon itén Dios kíxin:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 — ausente —
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Kíchóni, chrókóxakonhanrá kíxin chrókókohya nijnko tí jahará chróchontará a̱sánrá jínahya chrókui̱to̱hérá Dios tjechón chrókuítekákuenhyará tí jehe chꞌán.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Chrókjui̱nchechéhérá kíchuárá jnkojnko ya̱on na̱xa̱ tjen tiempo kíxin nijnko tí jahará chrókjuenka̱yáxinrá kíxin na̱xa̱ chrókjuásinrá jie̱, í chróntáchrohya a̱sánrá kíxin na̱xa̱ chrókójia̱hará.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 A̱ ntá tí chrókꞌuejóni jnkojína hasta tsjixixín éxí kuinkáchónkini tí xrankíxixín, ntá siín kjuachaxin tsꞌejókoni Cristo.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Mé xi̱kaha ntáchro kíxin:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 ¿A̱ ntá nkexro tí sín kuínhin itén Dios, a̱ ntá tí chrꞌéxi̱n kuítekakonhya sín? ¿Á jehya kaín tí sín tsíkakitsjexín chꞌín Moisés tí nación Egipto?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿A̱ ntá nkexro tí kónínkakonhen Dios tí cuarenta nánó? ¿Á jehya tí sín kjuasin jie̱ kꞌuénxin nte̱je̱?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 ¿A̱ ntá nkexro ntáche Dios kíxin chaxín tsoxiteyá kíxin tsꞌixenhya sín tsꞌo̱kꞌéhe sín tí tjen tí jehe chꞌán? ¿Á jehya tí sín kuítekakonhya?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 A̱ ntá ó noheni kíxin kjuachahya sín kꞌuíxenhen sín kíxin kuítekakonhya sín.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.