Hebreus 1

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A̱ ntá tí imá ósé Dios mé nixje̱he̱ tí sín tsíkꞌaxrjeníxinni nchónhya veces kíxin nchónhya nkexrí chrókienxín sín, nixja̱xi̱n chꞌán tí sín kꞌuéchrónka tí itén chꞌán.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 A̱ ntá jie tió tsjixixín Dios nixja̱xi̱n chꞌán tí Xje̱en chꞌán, na mé Dios kjuíchꞌéna chꞌán kaín xín nkehe siín kíxin kjua̱cha̱xién tí Xje̱en chꞌán, mé tí nkexro kꞌuáyéhe̱ kaín xín nkehe.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Jehe chꞌán mé tꞌinkaséyanxín chꞌán tí kjuachaxin kuènte Dios, la ko jehe chꞌán mé kja̱xin éxí tsjehe Dios xi̱kaha tsjehe tí jehe chꞌán. Jehe chꞌán tꞌaykonhen chꞌán kaín xín nkehe siín kíxin tí kjuachaxin jié chónta tí tan nixja chꞌán. A̱ ntá kjuixin kjuínchetjóá chꞌán tí jie̱ chóntani, ntá sákjui̱ chꞌán kjuákꞌetja̱xi̱n chꞌán tí tja chjina Itꞌé chꞌán tí tjen chꞌán tꞌe̱to̱an chꞌán nkaya nka̱jní.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Tí Xje̱en Dios kꞌuáyéhe̱ chꞌán kjuachaxin tsꞌe̱tue̱nhen tí sín ángel, kíxin tsíkꞌáyéhe̱ chꞌán tí kjuachaxin kuènte Itꞌé chꞌán, a̱ ntá imá tꞌe̱to̱an chꞌán, a̱ ntá tí jehe sín la náhí.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Méxra̱ Dios ntáchehya nijnko ángel kíxin:la ko kja̱xin ntáchrohya Dios kuènte nijnko ángel kíxin:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 A̱ ntá tió kui tí jnkoko̱á Xje̱en Dios chjasintajni, ntá ntáchro Dios kíxin:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 A̱ ntá ntáchro Dios kuènte tí sín ángel kíxin:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 A̱ ntá ntáche chꞌán tí Xje̱en chꞌán kíxin:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Kja̱xin ntáchro kíxin:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Dios la ntáchehya nijnko tí sín ángel kuènte chꞌán kíxin chrókꞌuejó sín tja chꞌán chjina ntahó chrókꞌue̱to̱an sín, tsjixinjian kaín xín tí sín nínkakonhen sín la chrókjuachahya sín chrókꞌue̱to̱an sín.
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Kaín tí sín ángel mé ncha̱kuen sín ó mé chꞌehe Dios xra̱ mé kꞌuítuenhen sín tsjinki̱tsa tí sín tsꞌáyéhe̱ kjuachaxin tsaá sín.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.