Hebreus 13
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Méxra̱ chrókui̱to̱éhyará chrótjuèherá kíchuárá.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Chrókꞌuitjáyanhyará chrókjuánjonrá kjuachaxin chrókuito̱he nto̱ará tí sín tsíkji̱xi̱n kjín. Mé xi̱kaha kjuíchꞌe iso sín la kjónté ángel tsíkꞌáyéhe̱ sín la kónoehya sín.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Xráxinkáonrá tí sín tjejóchjina éxí kja̱xinrá chrókꞌuejochjinakoará tí jehe sín. Xráxinkáonrá tí sín tsíkꞌekon éxí kja̱xin tí jahará xi̱kaha chrókonhanrá kja̱xin.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Kaínrá chróchonteherá kjuasáya tí kóte̱he chojni. A̱ ntá jahará tsíkóta̱hará la jína chrókꞌuejokoará kíchuárá chrótjuèhérá kíchuárá. A̱ ntá tí sín tjinkaon tsochónta chojni chjin ókjé la Dios sinchekjasóte sín kíxin xi̱kaha ichꞌe sín.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Kénhyó má chrókóxrjínhanrá itsjé chichaon. Chrókócháhará kjónté tí kánhyó tsjé chontará; kíxin tsíntáchro Dios kíxin: “Janhan na tsi̱to̱a̱hya tí jahará la ko tsꞌitjáyannahya tí jahará.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Mé xi̱kaha chrakonhyani tsontáchroni kíxin:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Chróxráxinkáonrá tí sín kjuínki̱tsa tí jahará kjua̱ko̱ha̱rá sín itén Dios, chrókjuenka̱yáxinrá nkexrí kꞌuejó sín ntá xi̱kaha chrókóyóha̱rá sín éxí tí fe kꞌuéchónta sín.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesucristo mé itjen chꞌán ijna la ko ijie la ko jnkochríxín.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Chrókui̱to̱éhyará chrókjua̱ko̱ha̱rá chojni ijnko nkehe ókjé chrókuinkachónkirá. Íchá jína tí a̱sánrá chrókꞌuáyéhe̱ fuerza kíxin Dios tjuahará la jehya tjetoan chrókjuinchexiteyéhe̱ni tí nkehe tꞌe̱to̱an nkehe sineni. Mé xi̱kaha tí sín kjuíchꞌe xi̱kaha kjuínchexiteyá tí nkehe kꞌuítuenhen sín nkexrí chrókjóne sín la ninkehó kjuínki̱tsahya tíha.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 A̱ ntá jeheni chóntani í jnko altar kíxin kꞌuenyákonhe̱nni Cristo la ntiha kohya kjuachaxin chrókjónexín tí ncha̱tꞌá kjuíchꞌe xra̱ nkaxenhen ni̱nko ósé.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 A̱ ntá tí ncha̱tꞌá tꞌe̱to̱an judío kjuíko sín tí ijni̱é ko nkaxenhen tí Cuarto A̱ntsí Tjóá kíxin tí nkehe la tsja̱tse̱n tí iji̱é sín. A̱ ntá tí cuérpo̱é tí ko kjuakaxín sín ikon tí chjasin kꞌuejó sín.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Kja̱xin Ìnchéni Jesús kjuasóte chꞌán kꞌuénxin chꞌán ikon chjasin kíxin tso̱tjuáxin kaín iji̱é chojni tí ijni̱é chꞌán.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Tsochréhe̱ni Ìnchéni Jesús éxí kꞌuénxin chꞌán ikon chjasin kjónté tsjasóteni éxí kjuasóte tí jehe chꞌán kjuikosáyehya sín tí jehe chꞌán.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 A̱ ntá ntihi chjasintajni chóntahyani nijnko chjasénni chrókꞌuitjáyanhya; a̱ ntá xritjeyáni tí chjasin itsi chrꞌéxi̱n.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Méxra̱ chrókuíto̱ehyani chrókjuikosáyeheni Dios kíxin Jesucristo kꞌuenyákonhe̱nni chꞌán. Tí xraxinkaonni chꞌán la yóhe̱ tí ko tsíkꞌen tsíchjéhe sín Dios. Yóhe̱ xi̱kaha chrókjuanjonni kíxin irꞌvani ó chrókjuikosáyexínni chꞌán.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Chrókꞌuitjáyanhyará chrókjui̱chꞌerá xra̱ jína la ko chrókjuínki̱tsará kíchuárá. Tí xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá la imá tóxrjínhi̱n Dios.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Chrókuítekákonhénrá tí sín tja̱ko̱ha̱rá chrókjui̱nchexiteyéhérá tí jehe sín. Jehe sín mé tꞌayakonhen sín a̱sánrá kíxin jehe sín la ó nohe sín kíxin tsjanjon sín kuentá tí tjen Dios. Tsjínki̱tsará sín kíxin tso̱chéhe̱ sín sichꞌe sín xra̱ la tso̱nínkakonhya sín. A̱ ntá tí chrókjui̱nchekꞌávárá sín, ntá ninkehó tsjachahya sín tsjinki̱tsa sín tí jahará.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Nixje̱hérá Dios kíxin tí jeheni kaín ni, kíxin chaxín jína kjuenka̱yáxinni la ko tjinkaonni kíxin jína chrókꞌuejóni.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Tjánchíá xra̱ ó kíxin chrónixje̱hérá Dios kíxin chrókjuanjon chꞌán kjuachaxin kíxin tjoka chrókjan janhan chrókꞌuejóni.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Tí Dios tjanjon kjuaxróxin, mé tí nkexro kjuínchexechón Ìnchéni Jesucristo kjónté tsíkꞌen chꞌán, jehe Jesucristo mé tí Pastor tjetoan tꞌayakonhen tí kolélo, la tí ijni̱é chꞌán mé tsoxiteyáxin tí pacto sichꞌe xra̱ jnkochríxín,
20 — ausente —
21 jehe Dios mé tsjinki̱tsa tí jahará kíxin jína chrókꞌuejorá la ko kaín xra̱ jína chrókjui̱chꞌerá kixin xi̱kaha tjinkaon chꞌán; kíxin jehe chꞌán tꞌe̱tue̱nhenni chꞌán kaín nkehe nkexrí tjinkaon chꞌán kíxin tí kjuachaxin chónta Jesucristo. Mé xi̱kaha chjéheni Cristo kjuasáya jnkochríxín. Amén.
21 — ausente —
22 Kíchóni, xrja̱nóa̱hará kíxin tóninkákonhyará kíxin tí palabra xrja̱nka si̱ntaxraxinkáonrá. Méxra̱ ikjian tí xroon kjónté kánhyó tsjé nixja tsꞌayéhérá.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Chrókónohará kíxin kíchó ni Timoteo la í tjechjinahya chꞌán jie. Tí tjoka tsi chꞌán la tsjasánkian chꞌán tí tsjasántsjahárá tí jahará.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Nixje̱hérá jnkojína kaín tí sín tjítaón nti̱a tjako la ko kaín tí sín kíchó ni tinkáchónki Dios. Tí sín tinkáchónki Ìnchéni tjejó Italia mé nixjahará sín.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Dios sintayaonrá chꞌán kaín rá. Amén. Ó tjen.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.