Gálatas 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs NTLH
1 Janhan Pablo mé tsíkjeyána Ìnchéni tsjàkua itén chꞌán. Janhan la jehya chojni kjueyána la ko jehya chojni ichrꞌánna. Náhí. Kjueyána Jesucristo la ko Itꞌéni Dios, mé tí nkexro kjuínchexechón Jesús.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Janhan la ko kaín tí sín kíchó ni tjejókoni ntihi ikjinni tí xroon tsꞌáyéhe̱ tí ni̱nko siín estado Galacia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Tjancheheni Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo kjuasáyé chꞌán chrókjuincheyaonrá chꞌán la ko chrókꞌuayéhérá tí kjuaxróxin kuènte chꞌán.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Jesucristo mé kꞌuenyákonhe̱n chꞌán iji̱éni ntá kuaáxinni la mé ijie tsjachahya tí nkehe jínahya siín chjasintajni tsjachroeni mé xi̱kaha tjinkaon Itꞌéni Dios.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Tjáncháha̱ Dios kjuasáya jnkochríxín mé xi̱kaha tsoxiteyá. Amén.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Janhan tóxakonna kíxin jahará imá tjoka tinkaki̱to̱hérá Dios kjueyárá kjuasáyé Cristo. Jahará la tjoka ó kjuankíxinrá chréhérá ókjé tan chrókuaáxinrá.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 A̱ ntá chaxínhya xi̱kaha. Kohya í jnko tan tsaáxinni. Jehí iso chojni tjinkaon nchexakonhanrá la ko tjinkaon sín chrókjuitóxi̱nhin sín tí tan chrókuaáxinni kuènte Cristo.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 A̱ ntá tí jnkojín nkexro chrókjua̱ko̱hará ókjé tan chrókuaáxinrá yóe̱hya tí nkehe ó kjuakoni la tí xi̱kaha la Dios mé sinchekjasóte tí sín kíxin xi̱kaha sichꞌe sín, kjónté á janhan o̱ ijnko ángel chrókui̱xi̱n nkaya nka̱jní.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Senó xrja̱nka la ínaá tsoxrja̱nka kíxin jnkojín nkexro chrókjuako ijnko tan ókjé tsaáxinrá yóe̱hya tí tan ó kuítekáonrá la mé Dios sinchekjasóte tí jehe sín.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Janhan la tjéyáhya kíxin chrókóxrjínhi̱n chojni tí xra̱ tꞌa̱. Náhí. Tjínka̱van kíxin Dios mé chrókóxrjínhi̱n tíha. Tí chrókótjínka̱van chrókóxrjínhi̱n chojni ó a̱ ntá xi̱kaha la jehya ijnko nkexro chꞌehe xra̱ Cristo.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Jahará kíchó ni chrókónohará kíxin tí tan tjàkua tsaáxinni mé jehya ijnko nkehe kjuenka̱yáxin chojni ó.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Jehya chojni chjìna tí tan la jehya chojni kjua̱ko̱na. Náhí. Jesucristo mé kjua̱ko̱na.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Jahará la kjá ó kuinhínrá nkexrí kꞌuékjakꞌé tió na̱xa̱ kꞌuéchráha̱ tí sín judío. Ó nohará kíxin kꞌuéchonkíha̱ tí sín tinkáchónki Ìnchéni la ko tjínka̱van chrókjui̱ntakꞌitjáyan sín.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Tí na̱xa̱ kꞌuékꞌájikian tí sín judío la a̱ntsí má kꞌuénòna. A̱ ntá kaín tí sín chjasenná jnkokón nánó kꞌuéchontakian sín la kánhyó kꞌuénohe sín. A̱ntsí má kꞌuékíteka̱van tí nkehe kꞌuékꞌe̱to̱an tí sín tsíkꞌaxrjeníxinni.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Kjánchó Dios kjueyána kjónté na̱xa̱ tókjínahya la kjuasáyé chꞌán kjueyána chꞌán kíxin xi̱kaha kóxrjínhi̱n chꞌán.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Kjuínchenòna chꞌán nkexrí tjen tí Xje̱en chꞌán kíxin tsjáko̱ha̱ tí sín jehya judío tí tan tsaáxinni. Tió kjueyána Dios la ninkexró kjua̱ko̱nahya.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 La ko kja̱xin kjuítsjàhya janhan tí sín tsíkꞌóna apóstol siín chjasin Jerusalén. Náhí. Janhván tuénxín sákjuia chjasin Arabia, a̱ ntá chrꞌéxi̱n ikjan tí chjasin Damasco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Á ntá iní nánó chrꞌéxi̱n na ntá sákjuiyá chjasin Jerusalén kíxin tsochoxian chꞌín Pedro la ntá ntiha mé kjuákꞌeki̱an chꞌán quince ya̱on.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Kjánchó kꞌuíko̱nhya tí í so sín apóstol. Jehó kꞌuíkua̱n chꞌín Jacobo kíchó Ìnchéni.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Ó tjetsjehe Dios kíxin tí nkehe ikjian la mé chaxín tíha.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 A̱ ntá chrꞌéxi̱n ntá sákjuia nó estado Siria la ko Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 A̱ ntá tí sín kíchó ni tinkáchónki Cristo tjejó estado Judea la na̱xa̱ tjatso̱anhyana sín.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 A̱ ntá ó kuínhón sín kíxin tí nkexro kꞌuéchréhe̱ sín chrókꞌóyán sín la ntá ijie mé tjako tí tan chrókjuinchekꞌitjáyan chꞌán.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 A̱ ntá ijie tjanchia sín kjuasáya kíxin janhan ó tinkachónkia Ìnchéni.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.