Filipenses 1

San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Janhan Pablo la ko Timoteo chꞌeheni xra̱ Jesucristo, mé ikjinni tí xroon i chrꞌanhánrá kaín tí jahará kíchó ni tinkachónkirá Cristo Jesús tjejorá chjasin Filipos la ko tí sín tꞌe̱to̱an kuènte ni̱nko ntiha.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Tjanchiani kíxin Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo kjuasáyé chꞌán imá chrókjuincheyaonrá chꞌán la ko chrókꞌuayéhérá kjuaxróxin.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 A̱ ntá tió xráxinka̱van tí jahará la imá tja̱ha̱ Dios kjuasáya
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 la ko níxja̱ha̱ Dios la imá chàna tjáncháha̱ chꞌán kíxin tsjinki̱tsa chꞌán kaín tí jahará.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Jahará la kjuínki̱tsará tió kjuàkua tí tan jína tí sa̱oxín kuinhínrá itén Dios la na̱xa̱ tjejotjínki̱tsará ijie.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ó nòna chaxín kíxin xi̱kaha Dios ó kjuankíxin chꞌán chꞌe chꞌán xra̱ jína kíxin kuítekáonrá mé xi̱kaha na̱xa̱ tsjintaxín sichꞌe chꞌán tsjixrakájia tí ya̱on tsokjan Jesucristo.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Jína kíxin tjenka̱yáxian kuènte kaín tí jahará. Méxra̱ xi̱kaha imá tjua̱hárá. Jahará la ko janhan la jnkokón kjuachaxin kꞌuáyéhe̱ni la kjónté janhan tjéchji̱na o̱ itjén tí tjejó tí sín tꞌe̱to̱an tjéxrja̱nka kíxin jína tí tan tsaáxinni.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Dios la ó nohe kíxin imá tjínka̱van chrókꞌuíkua̱n kaín tí jahará kíxin éxí tjuàxinrá Cristo.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Tjáncháha̱ Dios kíxin tsjinki̱tsa chꞌán tí jahará kíxin a̱ntsí má chrótjuèhérá chꞌán la ko chrókꞌuánkí tí kjuaxrexinkaon kuèntárá kíxin a̱ntsí chrókuiénxinrá kaín nkehe.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 La ntá chrókónohará chrókuákjárá tí nkehe jína. A̱ ntá tí xi̱kaha chrókjui̱chꞌerá la jína tjóá chrókꞌuejorá la ko kohya nkehe chrókjuanchia jie̱ tió tsokjan Jesucristo.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Méxra̱ jahará chrókjui̱chꞌerá xra̱ jína éxí ijnko nkehe jína chrókꞌóna kíxin kjuasáyé Jesucristo la ntá xi̱kaha la chrókjuíkosáyehérá Dios.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Kíchóni tjínka̱van tso̱nohará kíxin tí nkehe kjuasótexinna la kjuínki̱tsa kíxin kuínhin chojni tí itén Dios tsaáxinni.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Kaínxín tí chojni siín palacio la ko kaín tí í so sín mé nohe sín kíxin tjéchji̱naxián kíxin tinkachónkia Jesucristo.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 A̱ ntá tí tjéchji̱na la itsjé tí sín kíchó ni a̱ntsí má kóxrjínhi̱n sín tjako sín itén Ìnchéni la í chrakonhya sín tinkáchónki sín chꞌán.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 A̱ ntá chaxín iso sín nixja sín itén Cristo kjánchó chji̱no̱xínhin sín kíxin tjinkaon sín chrókjua̱cha̱xi̱nna sín. A̱ ntá í so sín tjako itén chꞌán kíxin tjinkaon sín jína chrókjuinki̱tsana sín.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 Kjánchó iso sín tjinkaon sín chrókjuako sín kíxin chrókjuacha sín la ntá kénhya a̱sén sín tjako sín. Mé xi̱kaha chꞌe sín kíxin tjinkaon sín chrókꞌuekana sín a̱ntsí má jie̱ kíxin na̱xa̱ tjéchji̱na.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 La í so sín nixja sín kuènte Cristo kíxin tjuèhe sín chꞌán la ko tjua̱na sín la ó nohe sín kíxin ntihi tjén kíxin tso̱xrja̱nka tí itan tsaáxinni.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Kjánchó ánto̱senná kjónté á chaxín kaín a̱sén sín tjako sín o̱ náhí, la imá chàna kíxin chrónka sín tí tan jína kuènte Cristo la a̱ntsí má chéhe̱ a̱senná.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Ó nòna janhan kíxin kjónté kaín nkehe tso̱nna la kjónté xi̱kaha la tsaáxinna kíxin kjuasáyará jahará tjejónixje̱hérá Dios la ko tí Ncha̱kuen Jesucristo mé tjetjinki̱tsana.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Jína tjécho̱nha̱n kíxin Dios la tsíto̱ehya tí janhan kíxin ichrén nkehe jínahya chrókóna. Tjínka̱van tsochonta kjuachaxin kíxin jína tsonixja̱ kaín a̱senná nkayakon chojni. Ntá xi̱kaha senó la xi̱kaha ijie tió tsꞌikon chojni tí janhan la tso̱noexín sín kíxin Cristo imá chónta kjuachaxin kjónté á na̱xa̱ tjéchua̱n o̱ á ó tsíkꞌena.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Kíxin janhan na Cristo tjécho̱nxian la ntá kjónté tsꞌénxia̱n xi̱kaha la mé chrókjuácha.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 A̱ ntá tí na̱xa̱ tsjakꞌé na̱xa̱ tjéchua̱n ntá na̱xa̱ jína si̱tꞌaha̱ Ìnchéni xra̱. Nonahya nkehe tí chrókuákjaá, á chrókꞌuén o̱ á chrókjuakꞌéchua̱n.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Imá xra̱ chrókjuenka̱yáxian chrókuákjaá tí yaá nkehe. Janhan na tí chrókꞌuén la chrókjuakꞌéki̱an Cristo. A̱ ntá janhan la ntáxrja̱n kíxin íchá jína tíha.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Kjánchó tꞌichjánxi̱n na̱xa̱ chrókjuakꞌé kíxin na̱xa̱ chrókjuínki̱tsa tí jahará.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Méxra̱ ó nòna kíxin na̱xa̱ tsito̱na tí tjejorá kíxin chrókjuínki̱tsa ti jahará kíxin ntá a̱ntsí chrókónohará la chrókócháhará kíxin jína chrókuinkachónkirá Ìnchéni.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Ntá tió tsjasán janhan tsꞌejóni ínaá la imá tso̱cháhará la tsjanchehérá kjuasáyé Jesucristo.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 A̱ ntá jahará chrókjuáko̱xi̱nrá chrókꞌuejorá jína éxí ntáchro tí tan kjua̱ko̱xi̱n Ìnchéni Cristo. Mé xi̱kaha tí tsjasántsjahárá o̱ náhí la tjínka̱van chrókui̱nha̱n kíxin na̱xa̱ imá tinkachónkirá Cristo la ko jnkoko̱á tjenka̱yáxinrá la ko jnkoko̱á tjejochꞌerá xra̱ tjàkorá tí itan jína tsaáxinni.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Chrókui̱to̱éhyará kíxin tí sín nínkakonhanrá chrókjuintachrakonrá sín. Tí xi̱kaha chróchrakonhyará la chrókónoexín sín kíxin tsꞌitjáyan sín, a̱ ntá chrókónoxín kíxin jahará mé chaxín tsaárá. Tíha mé Dios tsjinki̱tsará.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Ó kui̱to̱nha̱nrá tí kjuachaxin kíxin tsinkachónkirá Jesucristo la ko kja̱xin kui̱to̱nha̱nrá kjuachaxin tsjasótiaxínrá kíxin jahará mé tinkachónkirá chꞌán.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Jahará la ko janhan jnkokón chꞌeni xra̱. Jahará ó kꞌuíkonrá senó nkexrí kjui̱tꞌa xra̱ la ó kuinhínrá ijie kíxin na̱xa̱ tjétꞌa̱ xra̱ kjónté nínkakonna sín.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.