Efésios 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs VC
1 Janhan Pablo tsíkjeyána Jesucristo kíxin xi̱kaha tjinkaon Dios tsjàkua itén chꞌán. Janhan mé ikjian tí xroon chrꞌanhánrá tí jahará tjejorá chjasin Éfeso tinkachónkirá Dios la ko títekáonrá Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Tjétjáncháha̱ Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo kíxin kjuasáyé chꞌán chrókjuintayaonrá chꞌán la ko chrótjáhará chꞌán kjuaxróxin.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Chjéheni kjuasáya Dios mé Itꞌé Ìnchéni Jesucristo. Jeheni mé tinkáchónkini Jesucristo la mé xi̱kaha jehe chꞌán mé kjuíncheyaonni chꞌán kíxin kaín nkehe jína ti̱xi̱n nkaya nka̱jní kjuanjon chꞌán.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dios mé kjueyá chꞌán tí jeheni kíxin chrókuinkáchónkini Cristo tí na̱xa̱ tꞌónahya chjasintajni. Tjinkaon chꞌán kíxin chrókꞌuejóni tí tjen chꞌán ntá kjuínchetjóáni chꞌán kíxin kaín jie̱ kjua̱tse̱nhenni chꞌán.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Imá tjuèhe Dios tí jeheni ntá tsíkjeyáni chꞌán kíxin tsꞌónani xje̱en chꞌán kíxin kuinkáchónkini Jesucristo. Mé xi̱kaha tsíkjenka̱yáxin chꞌán kíxin xi̱kaha kóxrjínhi̱n chꞌán.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Méxra̱ imá tjancheheni kjuasáya Dios kíxin kjuíncheyaonni chꞌán kíxin ó tinkáchónkini tí Xje̱en chꞌán, imá tjuèhe chꞌán.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Imá tjuèhe Dios tí jeheni la xi̱kaha kuaáxinni ijni̱é tí Xje̱en chꞌán kꞌuítji la xi̱kaha tsjìixín kaín iji̱éni.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Dios kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin imá tjuèheni chꞌán. Kjuanjon chꞌán kaín kjuachaxin kíxin chrókuienxínni jína la ko kjuanjon chꞌán kjuaxrexinkaon jína.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Dios kjuínchenoheni tí nkehe jehó chꞌán tjenka̱yáxin chꞌán, mé tí nkehe tóxrjínhi̱n chꞌán tsoxiteyá.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Tí nkehe tsíkjenka̱yáxin chꞌán la tsoxiteyá tí ya̱on tsíchrónka chꞌán. La ntá jehe chꞌán tsjanjon kjuachaxin kíxin Jesucristo tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe siín nkaya nka̱jní la ko chjasintajni.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Dios kjueyáni kíxin chrókuinkáchónkini Cristo la ntá xi̱kaha chrókꞌuáyéhe̱ni tí nkehe tsíkꞌáyéhe̱ chꞌán. Kaín tíha la mé xi̱kaha tso̱nhen éxí tóxrjínhi̱n Dios.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Mé xi̱kaha kjuíchꞌe chꞌán kíxin ntá jeheni kuítekaonni Cristo sa̱oxín chrókꞌuejóni chrókjuancheheni kjuasáya Dios kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 A̱ ntá kja̱xin jahará ó kuinhínrá tí tan jína ntoá chrónka nkexrí tsaáxinni, a̱ ntá ó kuinkachónkirá Cristo. La ntá jnkoko̱á kꞌuáyéhe̱ni Ncha̱kuen Dios kꞌónani xje̱en chꞌán kíxin tinkáchónkini chꞌán. Mé xi̱kaha ó xiteyá tí nkehe tsíntáchro chꞌán.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Tí Ncha̱kuen Dios kui̱to̱nhe̱nni mé kjuínchenoexínni Dios kíxin tsakjani kaín nkehe tsjanjon chꞌán tió tsaáxin kaín ni tinkáchónkini chꞌán. Ntá xi̱kaha kaín ni tsjancheheni kjuasáyé chꞌán kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Méxra̱ ó kui̱nha̱n kíxin imá tinkachónkirá Ìnchéni Jesús la ko imá tjuèhérá kaín tí í so sín tinkáchónki Dios.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Ntá janhan nunca ti̱tua̱hya nixja̱ha̱ Dios tjáncháha̱ kjuasáya kíxin ó tinkachónkirá chꞌán.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Tjéníxja̱ha̱ Dios, mé jehe chꞌán mé ichrꞌán Ìnchéni Jesucristo, mé Itꞌéni imá tjetoan la tjétjáncháha̱ chꞌán kíxin tsotjáhará chꞌán kjuaxrexinkaon jína kuènte Ncha̱kuen chꞌán kíxin ntá a̱ntsí chrókuiénxinrá jína tí nkehe kuènte chꞌán kíxin ntá a̱ntsí má chróchoxínrá chꞌán.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Kja̱xin tjétjáncháha̱ Dios kíxin tsjinki̱tsa chꞌán tsjanjon chꞌán ijnko kjuaxrexinkaon jína kíxin ntá tso̱nohará tsꞌejochonhénrá kíxin xi̱kaha kjueyárá chꞌán. La ko tso̱nohará kíxin imá tjetoan tí nkehe sincheki̱to̱nhe̱nni chꞌán kíxin jeheni mé tinkáchónkini chꞌán.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 La ko kja̱xin tjétjáncháha̱ Dios tsjinki̱tsará chꞌán tso̱nohará kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán mé ijnko nkehe imá jié noehyani nketí kjuèxín. Tí kjua̱cha̱xién chꞌán mé nchexraxinkaon tí sín tinkáchónki chꞌán. Jnkokón tí kjuachaxin chóntani la ko tí kjuachaxin imá jié kjua̱ko̱xi̱n chꞌán
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 tió kjuínchexechón chꞌán Cristo. Ntá Cristo sákjui̱ kjuákꞌetja̱xi̱n chꞌán tja chjina tí Itꞌé chꞌán itjen nkaya nka̱jní.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Mé xi̱kaha kjuanjon Dios kjuachaxin kíxin Cristo tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín gobierno la ko kaín tí sín tꞌe̱to̱an. Ijie tjetꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe siín chjasintajni la ko chrꞌéxi̱n tsꞌe̱to̱an chꞌán kja̱xin.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Cristo kꞌuáyéhe̱ chꞌán kjuachaxin tsꞌe̱tue̱nhen kaín xín nkehe siín. Jehe chꞌán mé tsꞌe̱tue̱nhen kaín tí sín kꞌóna ni̱nko̱é chꞌán.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Tí ni̱nko mé éxí tí cuerpo kuènte chꞌán la jehó chꞌán mé tꞌe̱tue̱nhen chꞌán. Jehó chꞌán mé kuènte chꞌán kaín xín nkehe siín.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.