Efésios 1
San Juan Atzingo Popoloca NT (POE_TBL) vs ARIB
1 Janhan Pablo tsíkjeyána Jesucristo kíxin xi̱kaha tjinkaon Dios tsjàkua itén chꞌán. Janhan mé ikjian tí xroon chrꞌanhánrá tí jahará tjejorá chjasin Éfeso tinkachónkirá Dios la ko títekáonrá Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Tjétjáncháha̱ Itꞌéni Dios la ko Ìnchéni Jesucristo kíxin kjuasáyé chꞌán chrókjuintayaonrá chꞌán la ko chrótjáhará chꞌán kjuaxróxin.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Chjéheni kjuasáya Dios mé Itꞌé Ìnchéni Jesucristo. Jeheni mé tinkáchónkini Jesucristo la mé xi̱kaha jehe chꞌán mé kjuíncheyaonni chꞌán kíxin kaín nkehe jína ti̱xi̱n nkaya nka̱jní kjuanjon chꞌán.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Dios mé kjueyá chꞌán tí jeheni kíxin chrókuinkáchónkini Cristo tí na̱xa̱ tꞌónahya chjasintajni. Tjinkaon chꞌán kíxin chrókꞌuejóni tí tjen chꞌán ntá kjuínchetjóáni chꞌán kíxin kaín jie̱ kjua̱tse̱nhenni chꞌán.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Imá tjuèhe Dios tí jeheni ntá tsíkjeyáni chꞌán kíxin tsꞌónani xje̱en chꞌán kíxin kuinkáchónkini Jesucristo. Mé xi̱kaha tsíkjenka̱yáxin chꞌán kíxin xi̱kaha kóxrjínhi̱n chꞌán.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Méxra̱ imá tjancheheni kjuasáya Dios kíxin kjuíncheyaonni chꞌán kíxin ó tinkáchónkini tí Xje̱en chꞌán, imá tjuèhe chꞌán.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Imá tjuèhe Dios tí jeheni la xi̱kaha kuaáxinni ijni̱é tí Xje̱en chꞌán kꞌuítji la xi̱kaha tsjìixín kaín iji̱éni.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Dios kjua̱ko̱xi̱n chꞌán kíxin imá tjuèheni chꞌán. Kjuanjon chꞌán kaín kjuachaxin kíxin chrókuienxínni jína la ko kjuanjon chꞌán kjuaxrexinkaon jína.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Dios kjuínchenoheni tí nkehe jehó chꞌán tjenka̱yáxin chꞌán, mé tí nkehe tóxrjínhi̱n chꞌán tsoxiteyá.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Tí nkehe tsíkjenka̱yáxin chꞌán la tsoxiteyá tí ya̱on tsíchrónka chꞌán. La ntá jehe chꞌán tsjanjon kjuachaxin kíxin Jesucristo tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe siín nkaya nka̱jní la ko chjasintajni.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Dios kjueyáni kíxin chrókuinkáchónkini Cristo la ntá xi̱kaha chrókꞌuáyéhe̱ni tí nkehe tsíkꞌáyéhe̱ chꞌán. Kaín tíha la mé xi̱kaha tso̱nhen éxí tóxrjínhi̱n Dios.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Mé xi̱kaha kjuíchꞌe chꞌán kíxin ntá jeheni kuítekaonni Cristo sa̱oxín chrókꞌuejóni chrókjuancheheni kjuasáya Dios kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 A̱ ntá kja̱xin jahará ó kuinhínrá tí tan jína ntoá chrónka nkexrí tsaáxinni, a̱ ntá ó kuinkachónkirá Cristo. La ntá jnkoko̱á kꞌuáyéhe̱ni Ncha̱kuen Dios kꞌónani xje̱en chꞌán kíxin tinkáchónkini chꞌán. Mé xi̱kaha ó xiteyá tí nkehe tsíntáchro chꞌán.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Tí Ncha̱kuen Dios kui̱to̱nhe̱nni mé kjuínchenoexínni Dios kíxin tsakjani kaín nkehe tsjanjon chꞌán tió tsaáxin kaín ni tinkáchónkini chꞌán. Ntá xi̱kaha kaín ni tsjancheheni kjuasáyé chꞌán kíxin tí kjuachaxin jié chónta chꞌán.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Méxra̱ ó kui̱nha̱n kíxin imá tinkachónkirá Ìnchéni Jesús la ko imá tjuèhérá kaín tí í so sín tinkáchónki Dios.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Ntá janhan nunca ti̱tua̱hya nixja̱ha̱ Dios tjáncháha̱ kjuasáya kíxin ó tinkachónkirá chꞌán.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Tjéníxja̱ha̱ Dios, mé jehe chꞌán mé ichrꞌán Ìnchéni Jesucristo, mé Itꞌéni imá tjetoan la tjétjáncháha̱ chꞌán kíxin tsotjáhará chꞌán kjuaxrexinkaon jína kuènte Ncha̱kuen chꞌán kíxin ntá a̱ntsí chrókuiénxinrá jína tí nkehe kuènte chꞌán kíxin ntá a̱ntsí má chróchoxínrá chꞌán.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Kja̱xin tjétjáncháha̱ Dios kíxin tsjinki̱tsa chꞌán tsjanjon chꞌán ijnko kjuaxrexinkaon jína kíxin ntá tso̱nohará tsꞌejochonhénrá kíxin xi̱kaha kjueyárá chꞌán. La ko tso̱nohará kíxin imá tjetoan tí nkehe sincheki̱to̱nhe̱nni chꞌán kíxin jeheni mé tinkáchónkini chꞌán.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 La ko kja̱xin tjétjáncháha̱ Dios tsjinki̱tsará chꞌán tso̱nohará kíxin tí kjuachaxin kuènte chꞌán mé ijnko nkehe imá jié noehyani nketí kjuèxín. Tí kjua̱cha̱xién chꞌán mé nchexraxinkaon tí sín tinkáchónki chꞌán. Jnkokón tí kjuachaxin chóntani la ko tí kjuachaxin imá jié kjua̱ko̱xi̱n chꞌán
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 tió kjuínchexechón chꞌán Cristo. Ntá Cristo sákjui̱ kjuákꞌetja̱xi̱n chꞌán tja chjina tí Itꞌé chꞌán itjen nkaya nka̱jní.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Mé xi̱kaha kjuanjon Dios kjuachaxin kíxin Cristo tsꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín gobierno la ko kaín tí sín tꞌe̱to̱an. Ijie tjetꞌe̱tue̱nhen chꞌán kaín xín nkehe siín chjasintajni la ko chrꞌéxi̱n tsꞌe̱to̱an chꞌán kja̱xin.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Cristo kꞌuáyéhe̱ chꞌán kjuachaxin tsꞌe̱tue̱nhen kaín xín nkehe siín. Jehe chꞌán mé tsꞌe̱tue̱nhen kaín tí sín kꞌóna ni̱nko̱é chꞌán.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Tí ni̱nko mé éxí tí cuerpo kuènte chꞌán la jehó chꞌán mé tꞌe̱tue̱nhen chꞌán. Jehó chꞌán mé kuènte chꞌán kaín xín nkehe siín.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.